"ولا سيما في المجالات التالية" - Translation from Arabic to French

    • en particulier dans les domaines suivants
        
    • notamment dans les domaines suivants
        
    Cette coopération s'est accentuée et a été favorisée ces dernières années, en particulier dans les domaines suivants : UN وجرى النهوض بعملية التعاون المشار إليها وتعزيزها بدرجة أكبر خلال السنوات الخيرة، ولا سيما في المجالات التالية:
    À cet égard, nous voudrions insister sur l'importance de la coopération et de l'assistance internationales dans le renforcement des capacités, en particulier dans les domaines suivants. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أهمية التعاون والدعم الدوليين في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التالية.
    Étant la plus vaste organisation intergouvernementale qui soit, l'ONU participe utilement à la lutte contre les changements climatiques, en particulier dans les domaines suivants. UN وتؤدي الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة الحكومية الدولية الأوسع نطاقا بحق، دورا إيجابيا فيما يتعلق بالاستجابة لتغير المناخ، ولا سيما في المجالات التالية.
    Les droits et libertés fondamentales du peuple sont, de plus en plus, garantis et respectés effectivement et complètement, notamment dans les domaines suivants : UN وتكفل حقوق البشر وحرياتهم الأساسية وتحترم بشكل كامل وبفعالية متزايدة، ولا سيما في المجالات التالية:
    57. L'étude devra bénéficier de l'appui des gouvernements sur de nombreux points, et notamment dans les domaines suivants: UN 57- من المزمع أن تستفيد الدراسة من دعم الحكومات في جوانب متعددة ولا سيما في المجالات التالية:
    En analysant la déclaration qui fait l'objet de cette réunion, nous pensons que les questions relatives à la jeunesse devraient faire partie de la position de l'ONU, en particulier dans les domaines suivants. UN ولدى تحليل الإعلان وهو موضوع هذه الجلسة، نعتقد أنه ينبغي إدراج المسائل المتعلقة بالشباب في موقف الأمم المتحدة، ولا سيما في المجالات التالية.
    c) Renforcer et améliorer l'investissement dans le capital humain, en particulier dans les domaines suivants: UN (ج) زيادة حجم الاستثمار وتحسين مستواه في رأس المال البشري، ولا سيما في المجالات التالية:
    3. S'agissant du renforcement des mesures de justice pénale contre la criminalité organisée sur la base de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant, le Groupe de travail a prié le Secrétariat de soumettre à la Conférence, à sa quatrième session, des propositions en vue d'activités d'assistance technique spécifiques, en particulier dans les domaines suivants: UN 3- فيما يتعلق بتعزيز تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي للجريمة المنظمة استنادا إلى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبرتوكولات الملحقة بها، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم إلى المؤتمر في دورته الرابعة مقترحات بشأن أنشطة محددة للمساعدة التقنية، ولا سيما في المجالات التالية:
    a) Il faut renforcer la collaboration entre les secteurs public et privé pour améliorer l'information à l'intention des investisseurs dans les pays en développement, en particulier dans les domaines suivants : UN (أ) الحاجة إلى تعزيز التعاون بين القطاعين الخاص والعام لتحسين المعلومات المقدمة إلى المستثمرين في البلدان النامية، ولا سيما في المجالات التالية:
    Nous demandons à tous les membres de l'OMC d'honorer les engagements qu'ils ont pris de répondre effectivement aux préoccupations des pays en développement dans le cadre du processus de négociation suivant la Réunion de Doha, en particulier dans les domaines suivants : UN 10 - نهيب بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية الوفاء بالتزاماتهم من أجل الاستجابة على نحو فعال لشواغل البلـــدان الناميـــة خـــلال عملية التفاوض التي تجري بعد مؤتمر الدوحة، ولا سيما في المجالات التالية:
    De récents examens réalisés en dehors du FNUAP ont, eux aussi, signalé l'existence d'un certain nombre de problèmes systémiques, en particulier dans les domaines suivants : UN 17 - كما أشارت عمليات الاستعراض الخارجية للصندوق() التي جرت مؤخرا إلى عدد من التحديات العامة، ولا سيما في المجالات التالية:
    28E.21 Pendant l'exercice biennal 2006-2007, le Service concentrera ses efforts sur la mise en œuvre du programme de réformes du Secrétaire général, en particulier dans les domaines suivants : a) sélection et perfectionnement du personnel; b) renforcement du dispositif visant à assurer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux du personnel et des cadres; et c) fourniture des services médicaux appropriés. UN 28 هاء-21 خلال فترة السنتين 2006-2007، ستركز الدائرة على تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) اختيار الموظفين وتنمية قدراتهم؛ (ب) تعزيز آلية مساءلة الموظفين والإدارة وتحملهم المسؤولية على المستويات كافة؛ (ج) تأمين توفير الخدمات الطبية الملائمة.
    Ces dernières années, les services médico-administratifs liés aux opérations de maintien de la paix ont augmenté considérablement, en particulier dans les domaines suivants : a) l'examen médical des candidats à l'affectation à une mission ou à une réaffectation; et b) la certification des congés de maladie autres que ceux dont la certification a été déléguée aux missions. UN وزادت الخدمات الطبية - الإدارية المتصلة بعمليات حفظ السلام بشكل كبير على مدى الأعوام الأخيرة، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) استعراض الفحوصات الطبية الواردة لتحديد اللياقة للنشر أو إعادة الانتداب؛ (ب) التصديق على الإجازات المرضية التي تتجاوز ما سبق أن جرى تفويضه إلى البعثات.
    28E.23 Durant l'exercice biennal 2008-2009, le Service concentrera ses efforts sur la mise en œuvre du programme de réformes du Secrétaire général, en particulier dans les domaines suivants : a) sélection et perfectionnement du personnel; b) renforcement du dispositif visant à assurer la transparence et la responsabilité à tous les niveaux du personnel et des cadres; c) mobilité du personnel; et d) offre de services médicaux appropriés. UN 28 هاء-23 وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستركز الدائرة على تنفيذ برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، ولا سيما في المجالات التالية: (أ) اختيار الموظفين وتنمية قدراتهم؛ (ب) تعزيز آلية مساءلة الموظفين والإدارة وتحملهم المسؤولية على المستويات كافة؛ (ج) تنقل الموظفين؛ (د) تأمين توفير الخدمات الطبية الملائمة.
    Un plus grand nombre d'organismes de coopération internationaux (en particulier ceux responsables du suivi et de l'application d'Action 21) devraient mettre en place un mécanisme de financement pour renforcer les conseils, notamment dans les domaines suivants : UN وينبغي أن يقوم مزيد من وكالات التعاون الدولي )وبخاصة الوكالات المسؤولة عن رصد وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١( بإنشاء اعتماد تمويلي لتعزيز المجالس الوطنية، ولا سيما في المجالات التالية:
    Le Comité a noté que le Groupe de travail plénier avait affiné ou interprété plusieurs des recommandations d’UNISPACE 82 afin de les préciser et d’en faciliter l’application. Des progrès importants ont ainsi pu être réalisés, notamment dans les domaines suivants : UN ٤٧ - ولاحظت اللجنـة أن الفريـق العامـل الجامـع أعـاد صياغة أو تغيير عدد من توصيات مؤتمر اليونيسبيس - ٢٨، وزادها تحديدا لتيسير تنفيذها، وأنه نتيجة لذلك أمكن إجراء تقدم طيب، ولا سيما في المجالات التالية:
    d) Instituer une coordination des politiques sectorielles nationales, par la mise en œuvre d'actions communes et éventuellement de politiques communes, notamment dans les domaines suivants : ressources humaines, aménagement du territoire, transport et télécommunication, environnement, agriculture, énergie, industrie et mines; UN (د) تنسيق السياسات القطاعية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات موحدة تفضي في النهاية إلى اعتماد سياسات موحدة، ولا سيما في المجالات التالية: الموارد البشرية، والتخطيط العمراني، والنقل والاتصالات، والبيئة، والزراعة، والطاقة، والصناعة والتعدين؛
    18. Il fallait assurer une collaboration internationale et régionale pour la collecte, l’analyse et la diffusion des renseignements sur les stimulants de type amphétamine, notamment dans les domaines suivants : normalisation de la terminologie; coordination de la collecte des données; évolution des méthodes et échange et diffusion de renseignements (voir par. 50 ci-dessous). UN ٨١ - ان هناك حاجة الى التعاون على الصعيدين الاقليمي والدولي في جمع وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة بالمنشطات اﻷمفيتامينية ولا سيما في المجالات التالية : توحيد المصطلحات وتنسيق جمع البيانات والتطورات المنهجية وتبادل المعلومات ونشرها )انظر الفقرة ٠٥ أدناه( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more