Le paludisme demeure la principale cause de mortalité en Gambie, en particulier chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | ٥٩ - ولا تزال الملاريا تشكل السبب الرئيسي للوفيات في غامبيا، ولا سيما في صفوف الأطفال دون سن الخامسة. |
c) De surveiller de plus près la situation des enfants handicapés au sein des familles, et notamment de former des assistants sociaux à la détection des signes de sévices sexuels, en particulier chez les enfants atteints de handicap mental; | UN | (ج) تعزيز رصد أوضاع الأطفال المعاقين في المنزل، بما في ذلك تدريب المرشدين الاجتماعيين على كشف علامات الاستغلال الجنسي، ولا سيما في صفوف الأطفال المعاقين؛ |
La malnutrition, en particulier parmi les enfants et les femmes enceintes et allaitantes, demeure extrêmement grave. | UN | 26 - ولا تزال مشكلة سوء التغذية خطيرة للغاية، ولا سيما في صفوف الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات. |
444. Le Comité s'inquiète du nombre croissant des enfants victimes d'exploitation sexuelle, par la prostitution et la pornographie, en particulier parmi les enfants qui travaillent et les enfants des rues. | UN | 444- يساور اللجنة القلق إزاء زيادة عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء والتصوير الإباحي، ولا سيما في صفوف الأطفال العاملين وأطفال الشوارع. |
225. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître et de renforcer ses efforts tendant à diffuser la Convention et à sensibiliser le public, en particulier les enfants euxmêmes et leurs parents, aux principes et dispositions de cet instrument. | UN | 225- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة وتعزيز جهودها الرامية إلى نشر الاتفاقية، وإذكاء الوعي العام، ولا سيما في صفوف الأطفال أنفسهم وآبائهم، بالمبادئ والأحكام الواردة فيها. |
En outre, compte tenu du paragraphe 2 de l'article 9, il recommande à l'État partie de diffuser largement les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants et de leur famille, notamment par le biais des programmes scolaires, ainsi que de campagnes de sensibilisation et d'une formation sur les conséquences néfastes de toutes les infractions visées dans le Protocole facultatif. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، في ضوء الفقرة 2 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، بنشر أحكامه على نطاق واسع، ولا سيما في صفوف الأطفال وأسرهم، وذلك بجملة وسائل من بينها وسائط الإعلام، والمناهج الدراسية، والقيام بحملات توعية طويلة الأمد وتوفير التدريب بشأن الآثار الضارة الناجمة عن جميع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
47. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et pour faire connaître la Convention au grand public, en particulier aux enfants euxmêmes et à leurs parents. | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وإذكاء الوعي العام بالاتفاقية، ولا سيما في صفوف الأطفال أنفسهم وآبائهم. |
b) De mener des campagnes de sensibilisation, orientées en particulier vers les enfants, leurs parents et les autres personnes chargées de subvenir à leurs besoins, concernant les risques et les conséquences de la sexualité vénale; | UN | (ب) شن حملات لإذكاء الوعي ولا سيما في صفوف الأطفال والوالدين وغيرهم من القائمين على رعاية الطفل، بشأن مخاطر وآثار الجنس لأغراض تجارية؛ |
25. Le Comité accueille avec satisfaction les déclarations de l'État partie selon lesquelles les droits de l'homme et la démocratie font partie des programmes scolaires dans l'enseignement primaire et secondaire, mais il se dit préoccupé par la méconnaissance de la Convention parmi la population et en particulier chez les enfants. | UN | 25- مع أن اللجنة ترحب بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن حقوق الإنسان والديمقراطية جزء من المناهج الدراسية في كل من المدارس الابتدائية والثانوية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدلات الوعي بالاتفاقية، ولا سيما في صفوف الأطفال. |
d) Prévenir l'abus d'alcool et de tabac et l'utilisation de drogues illicites et autres substances nocives, en particulier chez les enfants et les adolescents, veiller au traitement et à la réinsertion des toxicomanes et apporter un soutien à leur famille; | UN | (د) منع إدمان المخدرات والتدخين، واستخدام العقاقير المحظورة وغيرها من المواد الضارة، ولا سيما في صفوف الأطفال والمراهقين، وضمان علاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات وتقديم الدعم لأسرهم()؛ |
Près de 50 % de la population dans la moitié des pays les moins avancés pour lesquels on dispose de données sur la question vivent dans la pauvreté extrême, et il semble que la malnutrition s'aggrave, en particulier parmi les enfants et les femmes. | UN | وتوحي الاتجاهات المسجلة في بيانات الفقر المدقع بأن قرابة 50 في المائة من السكان في نصف أقل البلدان نموا التي تتوافر عنها البيانات يعيشون في فقر مدقع، بينما يزداد سوء التغذية تفاقما على ما يبدو، ولا سيما في صفوف الأطفال والنساء. |
Il est en outre préoccupé par l'inaccessibilité de l'assistance médicale pour les enfants qui ont quitté leur foyer, par l'accroissement du taux de morbidité infantile, par les taux élevés de mortalité maternelle, par l'accroissement du nombre d'enfants handicapés et par la fréquence des cas de carence en iode et de problèmes nutritionnels, en particulier parmi les enfants de familles à faibles revenus. | UN | واللجنة قلقة كذلك إزاء عدم تيسُّر المساعدة الطبية للأطفال الذين تركوا بيوتهم؛ وزيادة معدل اعتلال الأطفال؛ وارتفاع معدلات وفيات الأمومة؛ والزيادة في عدد الأطفال المعوقين؛ وازدياد حالات نقص اليود والمشاكل المتعلقة بالتغذية، ولا سيما في صفوف الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل. |
46. Le Comité invite l'État partie à intensifier ses efforts en ce qui concerne les programmes de vaccination pour combattre les maladies et les infections, en particulier parmi les enfants. | UN | 46- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل المزيد من الجهود المتعلقة ببرامج التحصين لمكافحة الأمراض والعدوى، ولا سيما في صفوف الأطفال. |
600. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'action qu'il mène pour diffuser des informations sur les dispositions du Protocole facultatif dans la société syrienne, en particulier parmi les enfants, les parents et les autres personnes et professionnels qui s'occupent des enfants. | UN | 600- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات حول أحكام البروتوكول الاختياري في أوساط المجتمع السوري، ولا سيما في صفوف الأطفال والآباء والقائمين على الرعاية والفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم. |
596. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour mieux faire connaître la Convention dans tout le pays et sensibiliser le public à ses principes et dispositions, en particulier les enfants euxmêmes et leurs parents. | UN | 596- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهود التعريف بالاتفاقية على نطاق البلد وأن تشيع الوعي بمبادئها وأحكامها، ولا سيما في صفوف الأطفال أنفسهم والآباء. |
52. Le Comité recommande à l'État partie d'amplifier ses efforts visant à diffuser la Convention dans l'ensemble du pays et à sensibiliser la population, en particulier les enfants et leurs parents, à ses principes et dispositions. | UN | 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى نشر الاتفاقية في شتى أنحاء البلد وإذكاء الوعي العام بالمبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية، ولا سيما في صفوف الأطفال أنفسهم وآبائهم. |
b) De diffuser largement les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants et de leur famille, notamment en intégrant leur enseignement dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif et en organisant des campagnes de sensibilisation et des cours de formation sur les conséquences néfastes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | (ب) نشر أحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف عامة الجمهور، ولا سيما في صفوف الأطفال وأسرهم، وذلك بجملة وسائل من بينها إدراج أحكام البروتوكول الاختياري في المناهج الدراسية على جميع مستويات نظام التعليم، وتنظيم حملات توعية وتدريب بشأن المخاطر والآثار الضارة الناجمة عن جميع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
a) De faire largement connaître les dispositions du Protocole facultatif au grand public, en particulier aux enfants, à leurs familles et aux collectivités, par le biais notamment des programmes scolaires et de campagnes à long terme de sensibilisation; | UN | (أ) التوسع في التعريف بأحكام البروتوكول الاختياري، ولا سيما في صفوف الأطفال وأسرهم والمجتمعات المحلية بطرق من بينها المناهج المدرسية وحملات التوعية الطويلة الأجل؛ |
b) De mener des campagnes de sensibilisation, orientées en particulier vers les enfants, leurs parents et les autres personnes chargées de subvenir à leurs besoins, concernant les risques et les conséquences du commerce du sexe; | UN | (ب) شن حملات لإذكاء الوعي ولا سيما في صفوف الأطفال والوالدين وغيرهم من القائمين على رعاية الطفل، بشأن مخاطر وآثار تجارة الجنس؛ |
595. Le Comité prend note des mesures prises pour diffuser des informations sur le contenu de la Convention auprès des catégories professionnelles concernées, du grand public et en particulier des enfants euxmêmes. | UN | 595- تعترف اللجنة بالتدابير التي اتُخذت لنشر المعلومات بشأن محتوى الاتفاقية في صفوف الفئات المهنية ذات الصلة، وعامة الجمهور ولا سيما في صفوف الأطفال أنفسهم. |