"ولا مكان" - Translation from Arabic to French

    • et le lieu
        
    • pas de place
        
    • ni leur lieu
        
    • ont aucune place
        
    •   
    En ce qui concerne les deux cas non résolus, il n'a pas la possibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN وليس بوسع الفريق الإفادة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين عن مصير الشخصين المعنيين ولا مكان وجودهما.
    S'agissant des 96 cas non résolus, le Groupe de travail est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN وليس بوسع الفريق العامل الإفادة فيما يتعلق بالحالات ال96 المعلقة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    Concernant les 23 cas non résolus, le Groupe de travail est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN وفيما يتصل بالحالات ال23 المعلقة ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    Il n'y a pas de place pour les différends ou les tensions politiques dans ce domaine. UN ولا مكان للنـزاعات السياسية أو التوتر في هذا المجال.
    Le rapport d'évaluation ne précise pas les effectifs requis ni leur lieu d'affectation dans le cadre de la structure proposée. UN 193 - ولا يحدد تقرير التقييم عدد الموظفين ولا مكان عملهم في إطار الهيكل المقترح.
    Ce sont des instruments illégaux, inhumains et immoraux qui n'ont aucune place dans notre monde d'aujourd'hui caractérisé par une interconnexion croissante et des menaces communes qui dépassent les frontières traditionnelles. UN وهي أدوات غير مشروعة وغير إنسانية وغير أخلاقية ولا مكان لها في البيئة الأمنية اليوم، التي تمثل واقعاً جديداً يتسم بالترابط المتنامي والتهديدات المشتركة التي تتجاوز الحدود التقليدية.
    Vous n'avez pas les compétences pour survivre dans le monde réel, aucun ami, nulle part aller, à part la famille. Open Subtitles ليس لديك مهارات تساعدك على البقاء في العالم الحقيقي لا أصدقاء، ولا مكان للذهاب اليه سوى العائلة
    Concernant les 149 cas non résolus, le Groupe est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes disparues et le lieu elles se trouvent. UN وليس بوسع الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات ال149 المعلقة الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    268. En ce qui concerne les 34 cas non résolus, le Groupe de travail est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN 268- وفيما يتعلق بالحالات ال34 المعلقة، ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    286. En ce qui concerne les trois cas non résolus, le Groupe de travail est dans l'impossibilité d'apporter des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN 286- وليس بوسع الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات الثلاث المعلقة الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    300. S'agissant des 12 cas non résolus, le Groupe de travail est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN 300- ولم يكن بوسع الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات ال12 المعلقة الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    Au cours de la période considérée, le secrétariat du Groupe de travail n'a pas été en mesure d'envoyer des rappels, conformément à ses méthodes de travail, concernant les 64 cas non élucidés. Le Groupe de travail n'a donc pas la possibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN ولم تتمكن أمانة الفريق العامل، خلال الفترة قيد الاستعراض، من القيام بموجب أساليب عمل الفريق بتوجيه رسائل تذكير بشأن الحالات ال64 المعلقة وعليه ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    Au cours de la période considérée, le secrétariat du Groupe de travail n'a pas été en mesure d'envoyer, conformément à ses méthodes de travail, des rappels concernant les huit cas non résolus. Il est donc dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN ولم تتمكن أمانة الفريق العامل، خلال الفترة قيد الاستعراض، من القيام، عملاً بأساليب عمل الفريق، بتوجيه رسائل تذكير بشأن ثماني حالات معلقة، وعليه ليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    314. Au cours de la période considérée, le secrétariat du Groupe de travail n'a pas été en mesure d'envoyer des rappels au Gouvernement yougoslave concernant les 15 cas non résolus. Il est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu elles se trouvent. UN 314- ولم يكن بوسع أمانة الفريق العامل أن توجِّه خلال الفترة قيد الاستعراض رسائل تذكير إلى حكومة يوغوسلافيا فيما يتعلق ب15 حالة معلقة، وعليه ليس بإمكان الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المعنيين ولا مكان وجودهم.
    Nous estimons que le temps des chamailleries est révolu et qu'il n'y a pas de place pour les tiraillements dans les travaux futurs du Processus de Kimberley. UN ونعتقد أن أيام المشاحنات تنتمي إلى الماضي ولا مكان لها في عمل عملية كيمبرلي مستقبلا.
    Des régimes fragmentés d'autonomie interne n'avaient pas de place dans le nouveau schéma constitutionnel. UN ولا مكان في المخطط الدستوري الجديد لهيئات الحكم الذاتي المفتتة.
    De plus, dans un cas comme dans l'autre, le flagrant délit a été invoqué au sujet du recel d'argent trouvé dans un lieu ni l'un ni l'autre ne se trouvaient physiquement au moment de la découverte et qui n'était ni leur domicile ni leur lieu de travail. UN وفي حالة هذين الشخصين، كانت دعوى تلبّسهما بارتكاب جريمة تتعلق بحراسة مال عُثر عليه في مكان لم يكن أي منهما موجوداً فيه بشخصه لحظة العثور على المال، كما لم يكن منزلَ أي منهما ولا مكان عمله.
    Elle considère également que les armes nucléaires n'ajouteraient rien à sa sécurité et qu'elles n'ont aucune place dans sa doctrine de défense, car elle demeure attachée au respect des obligations que le Traité lui impose. UN ولا مكان للأسلحة النووية في العقيدة الدفاعية لجمهورية إيران الإسلامية، ذلك أننا متمسكون بالتزاماتنا بموجب المعاهدة. وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن الأسلحة النووية لن تزيدها أمنا.
    La République islamique d'Iran considère que les armes nucléaires n'ajouteraient rien à sa sécurité et qu'elles n'ont aucune place dans sa doctrine de défense, car elle demeure attachée au respect des obligations que le Traité lui impose. UN ولا مكان للأسلحة النووية في العقيدة الدفاعية لجمهورية إيران الإسلامية، ذلك أننا متمسكون بالتزاماتنا بموجب المعاهدة. وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن الأسلحة النووية لن تزيدها أمنا.
    Les femmes violées n'ont nulle part aller, nulle part pour obtenir des soins médicaux. UN فليس لدى النساء المغتصبات مكان يلجأن إليه، ولا مكان يحصلن فيه على الرعاية الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more