"ولا يتم" - Translation from Arabic to French

    • ne sont pas
        
    • et il n'est pas
        
    • qui n'est pas
        
    • n'est pas tributaire
        
    • il ne peut plus prétendre
        
    • contributions ne sont
        
    Par crainte, de nombreux cas de brimades sérieuses ne sont pas signalés à la police. UN ولا يتم ابلاغ الشرطة عن كثير من حالات المضايقة الاجرامية بسبب الخوف.
    240. Les besoins particuliers des adolescents ne sont pas toujours reconnus. UN ٠٤٢ ـ ولا يتم دائما الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للمراهقين.
    Ils ne sont pas officiellement recrutés, ne reçoivent pas de numéro matricule et sont utilisés pour des fonctions de non-combattants. UN ولا يتم تجنيد هؤلاء رسميا ولا يحصلون على أرقام هوية ويتم استخدامهم في مهام غير قتالية.
    Comme les membres le savent, conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, toutes les élections ont lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، كما يعلم الأعضاء، تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يتم فيها تقديم مرشحين.
    Année après année également les questions clefs du désarmement sont inscrites au programme de travail de la Conférence du désarmement qui n'est pas adopté. UN وعاما بعد عام كذلك تُدرج مسائل رئيسية متعلقة بنزع السلاح في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح ولا يتم اعتماد برنامج العمل.
    Ce cadre repose sur le droit ordinaire et n'est pas tributaire de l'application d'une loi suprême ou fondamentale comme c'est le cas dans d'autres juridictions. UN والقانون العادي هو الذي ينبني عليه ويصان بموجبه الإطار الدستوري، ولا يتم ذلك من خلال تنفيذ قانون أعلى أو أساسي كالذي يوجد في أنظمة قضائية أخرى.
    Nombre de ces attaques ne sont pas signalées en raison de la stigmatisation sociale et culturelle qui y est attachée. UN ولا يتم الإبلاغ عن العديد من هذه الهجمات بسبب الوصم الاجتماعي والثقافي والمهني.
    Dans certains cas, les médecins traditionnels n'ont pas de formation de santé, ils ne pratiquent pas d'anesthésie et les instruments ne sont pas stérilisés. UN وفي بعض الحالات، لا يكون الأطباء التقليديون قد حصلوا على التدريب الصحي، ولا يتم استخدام أي تخدير أو أي تعقيم للأدوات.
    Les règles du procès, qu'il soit civil ou pénal, ne sont pas proclamées sur des considérations fondées sur le sexe. UN ولا يتم إعلان قواعد المحاكمة، سواء كانت مدنية أو جنائية، على أساس الجنس.
    À l'heure actuelle, les détenus mineurs ne sont pas séparés des adultes, et la construction d'un foyer pour les jeunes en difficulté, presque achevée, devrait contribuer à résoudre ce problème. UN ولا يتم في الوقت الحاضر عزل المذنبين الأحداث عن البالغين. بيد أن بناء دار للشباب المعرَّضين للخطر، والذي شارف على الانتهاء، سيحد بشكل كبير من هذه المشكلة.
    Les embargos d'armes imposés par l'ONU sont fréquemment violés, les transferts d'armes ne sont pas toujours signalés et les marchés d'armes parallèles et illicites subsistent. UN فعمليات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة تُنتهك بشكل متكرر، ولا يتم الإبلاغ دائما عن عمليات نقل الأسلحة، ولا تزال الأسواق الرمادية وغير المشروعة للأسلحة قائمة.
    Dans de nombreux cas, les détenus mineurs ne sont pas informés de leurs droits. UN ولا يتم في كثير من الأحيان إطلاع المحتجزين الأحداث على حقوقهم القانونية.
    En règle générale, les prisonniers ne sont pas enchaînés et ne sont pas affectés aux camps de travail. UN ولا يتم في العادة تقييد السجناء بالسلاسل ولا يرسلون إلى معسكرات العمل.
    De tels actes de violence sont interdits par la législation et ne sont pas tolérés. UN وأعمال العنف هذه محظورةٌ بموجب التشريع ولا يتم التسامح فيها.
    Des postes avancés sont créés fréquemment et, quand on menace de les démanteler, les menaces ne sont pas mises à exécution. UN وكثيراً ما يتم إنشاء مستوطنات عشوائية ولا يتم تنفيذ ما يوجَّه من تهديدات بإزالتها.
    Les résultats des enfants ne sont pas comparés à des moyennes. UN ولا يتم رصد أداء الطفل وفقاً لدرجات محددة.
    Les orphelinats et les pensionnats ne sont pas financés dans la mesure requise. UN ولا يتم تمويل دور الأيتام والمدارس الداخلية بالقدر المطلوب.
    Le PCA n'est pas commercialisé comme tel, ni comme pesticide, et il n'est pas rejeté intentionnellement dans l'environnement. UN 24 - ولا يستخدم الأنيسول الخماسي الكلور كمادة كيميائية تجارية أو كمبيد للآفات، ولا يتم إطلاقه عمداً وبشكل مباشر في البيئة.
    Le PCA n'est pas commercialisé comme tel, ni comme pesticide, et il n'est pas rejeté intentionnellement dans l'environnement. UN 13 - ولا يستخدم الأنيسول الخماسي الكلور كمادة كيميائية تجارية أو كمبيد للآفات، ولا يتم إطلاقه عمدا وبشكل مباشر في البيئة.
    1. Tout différend entre deux ou plusieurs États Parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui n'est pas réglé par voie de négociation est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'une des parties. UN ١ - أي نزاع ينشأ بين دولتــين أو أكثر مــن الدول اﻷطراف بشأن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها ولا يتم تسويته عن طريق التفاوض، يعرض للتحكيم بناء على طلب أي منها.
    Ce cadre repose sur le droit ordinaire et n'est pas tributaire de l'application d'une loi suprême ou fondamentale comme c'est le cas dans d'autres juridictions. UN وهذا الإطار قائم على القانون العادي ومصان به، ولا يتم ذلك من خلال تنفيذ قانون أعلى أو أساسي كالذي يوجد في أنظمة قضائية أخرى.
    il ne peut plus prétendre au remboursement de ses dépenses de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ولا يتم سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بقوات/بأفراد من الشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار الاكتفاء الذاتي الكامل().
    Désormais, ces contributions ne sont comptabilisées, aux fins des états financiers, que lorsque l’Assemblée a autorisé leur mise en recouvrement auprès des États Membres. UN ولا يتم اﻵن إثبات اﻹيرادات ﻷغراض البيانات المالية إلا عندما تأذن الجمعية العامة بتقسيمها على الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more