"ولا يجب" - Translation from Arabic to French

    • il ne faut
        
    • ne doivent pas être
        
    • Pas besoin
        
    • pas et ne doit pas être
        
    • Il faut se
        
    • ne doit être
        
    • ne sauraient être
        
    • ne devraient pas être
        
    • on ne devrait
        
    • et nous ne devons pas
        
    • et ne devrait pas être
        
    • je ne
        
    • Tu n'
        
    • non plus
        
    • ne devriez pas
        
    il ne faut pas oublier, en outre, qu'il y a actuellement dans le monde beaucoup plus d'armes nucléaires qu'en 1970. UN ولا يجب أن ننسى مع ذلك أنه توجد حاليا في العالم أسلحة نووية أكثر بكثير مما كان موجودا في عام ١٩٧٠.
    il ne faut pas oublier les dégâts causés en 1988 par le cyclone Gilbert, qui ont demandé un effort financier considérable en reconstruction. UN ولا يجب إغفال الخسائر التي سببها إعصار جيلبرت في عام ٨٨٩١ والتي تطلبت جهداً مالياً كبيراً ﻹعادة اﻹعمار.
    De fait, à l'impossible nul n'est tenu, et les dispositions du jus cogens ne doivent pas être violées. UN أي لا تكليف بمستحيل ولا يجب انتهاك أحكام القواعد اﻵمرة.
    Et je n'ai Pas besoin de dire dans quel sorte de danger cela le mettrait ou quel risque de sécurité cela déclencherait s'ils savaient qui il est vraiment. Open Subtitles ولا يجب عليّ أن أذكر مامدى الخطر الشخصي الذي سيقع فيه هو أو مدى الخطر الأمني بمعرفة مايعرفهُ هو.
    Le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, nationalité ou civilisation ni à un groupe ethnique. UN وقال إن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بأية ديانة أو جنسية أو حضارة أو مجموعة عرقية.
    il ne faut pas insister sur ce sujet devant les petites. Open Subtitles ولا يجب أن نخوض مثل هذا الحديث أمام الفتيات
    il ne faut pas oublier que l'Iraq a obtenu son indépendance depuis longtemps et qu'il ne peut être soumis à un régime de tutelle. UN ولا يجب أن ننسى أن العراق قد حصلت على استقلالها منذ فترة طويلة وأنها لا يمكن أن تخضع لنظام الوصاية.
    il ne faut pas supposer que tous bénéficieront également des mêmes procédures. UN ولا يجب أن يفترض أن الإجراءات نفسها ستخدمهم جميعاً بصورة متساوية.
    il ne faut pas oublier que les méthodes de travail ont changé : avec l'automatisation de nombreuses tâches, le contexte physique n'est plus déterminant. UN ولا يجب إغفال أن أساليب العمل تغيرت وأن القوة البدنية لم تعد عاملا حاسما نتيجة للتشغيل الآلي للعديد من المهام.
    il ne faut pas faire l'amalgame entre l'islam et l'étroitesse de vues d'une poignée d'extrémistes. UN ولا يجب الخلط بين الإسلام والرؤية الضيقة لحفنة من المتطرفين.
    Les sanctions sont une mesure extrême, à laquelle il ne faut recourir qu'en dernier ressort. UN وقال إن الجزاءات تدبير متطرف ولا يجب فرضه إلا كملاذ أخير.
    Les rapports ne doivent pas être envoyés sous une forme reliée. UN 42 - ولا يجب إرسال التقارير في شكل مجلد.
    Quant aux tentatives de poser des conditions et des restrictions, elles sont toutes inacceptables et ne doivent pas être tolérées sous la pression de l'occupation ou dans un quelque autre contexte. UN أما محاولات وضع الشروط والقيود فهي كلها مرفوضة ولا يجب السماح بها تحت ضغط الاحتلال أو أي مسمى آخر.
    Les augmentations ultérieures des frais de vérification ne doivent pas être sousestimées. UN ولا يجب التقليل من شأن الزيادات اللاحقة في تكاليف التحقق.
    Je n'ai Pas besoin de vous dire la valeur de ces accréditations. Open Subtitles ولا يجب علي ان اخبرك بمدى قيمة هذه التفويضات
    Le terrorisme ne peut pas et ne doit pas être associé à une religion, une nationalité ou une civilisation particulière, ni à un groupe ethnique, pas plus que l'appartenance à un tel groupe ne saurait justifier les actes terroristes. UN وأكدت أن الإرهاب لا يمكن ولا يجب أن يُربط بدين أو جنسية أو حضارة أو مجموعة إثنية بعينها، ولا يمكن أيضاً يُستخدم الانتساب إلى عضوية أي من هذه المجموعات كمبرر لارتكاب أعمال إرهابية.
    15) Il faut se garder d'admettre d'emblée qu'il y a implicitement renonciation à l'épuisement des recours internes. UN (15) ولا يجب استنتاج التنازل عن سبل الانتصاف المحلية بسهولة.
    En outre, l'aide ne doit être fournie qu'avec l'accord de l'État bénéficiaire. UN ولا يجب تقديمها إلا بموافقة الدولة المتلقية لها.
    Étant donné que l'AIEA est l'organe compétent pour vérifier le respect du système de non-prolifération, cette agence doit bénéficier du soutien le plus total pour mener les activités qui sont les siennes; les pouvoirs de l'AIEA ne sauraient être réduits. UN 39 - ونظراً لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الجهاز المختص للتحقق من الامتثال لنظام عدم الانتشار، لا بد من تقديم الدعم الكامل للوكالة في تصريف واجباتها ولا يجب تقليص سلطاتها.
    Leurs produits ne devraient pas être soumis à une réglementation peu réaliste sur l'origine. UN كما ولا يجب إخضاع منتجات تلك البلدان للوائح منشأ غير واقعية.
    En aucune façon on ne devrait retomber dans l'affrontement et le conflit incessants. UN ولا يجب بحال من اﻷحوال أن يتعرض هذا الوضع للانتكاس، ويعود للمجابهة ومواصلة الصراع.
    Nous ne pouvons et nous ne devons pas permettre que l'avenir de l'humanité se trouve compromis parce que nous fermons les yeux sur la destruction du présent. UN ولا يمكن لنا بل ولا يجب علينا أن نسمح بتعريض مستقبل البشرية للخطر بالتغاضي عن تدمير الحاضر.
    Cette dernière ne peut et ne devrait pas être débattue indépendamment de la question de l'élargissement du Conseil. UN وهذه المسألة يمكن ولا يجب بحثها بمعزل عن مسألة توسيع المجلس.
    je ne devrais pas être punis pour quelque chose Je l'aurais fait il ya longtemps. Open Subtitles ولا يجب أن أعاقب على شيء كان عليَّ فعله منذ وقت طويل
    Mais ce qu'il te fait est mal, et Tu n'es pas obligé de le laisser faire. Open Subtitles ولكن ما يفعله بك خاطئ ولا يجب عليك ان تجعلها تستمر, يا رجل
    Ils ont également réaffirmé que le droit de réglementer était fondamentalement une question de souveraineté nationale: il ne découlait pas d'un accord international, et ne devrait pas non plus être remis en question par un tel accord. UN كما أكد الخبراء من جديد أن الحق في التنظيم هو في أساسه قضية سيادة وطنية. وأنه لا ينشأ من اتفاق دولي ولا يجب أن يلغيه أي اتفاق من مثل هذه الاتفاقات.
    Je me tiens juste devant vous, et vous ne devriez pas me laisser partir. Open Subtitles أنا أقف أمامكِ مباشرة ، ولا يجب عليكِ أن تتركينى أذهب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more