"ولا يجوز حرمان" - Translation from Arabic to French

    • nul ne peut être privé
        
    • ne sont pas privés
        
    • ne peut être privée
        
    • ne peut pas être privé
        
    • il est interdit de refuser
        
    nul ne peut être privé de sa nationalité ni du droit d'en changer. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته أو من حقه في تغييرها.
    nul ne peut être privé arbitrairement de sa liberté personnelle. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته الشخصية تعسفاً.
    nul ne peut être privé du droit à exercer son aptitude à travailler, ses compétences professionnelles et ses qualifications. UN ولا يجوز حرمان أي أحد من الحق في استغلال قدرته على العمل ومهاراته ومؤهلاته المهنية.
    nul ne peut être privé de sa citoyenneté ni du droit de changer de citoyenneté. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته أو من حقه في تغيير الجنسية.
    Les peuples et communautés autochtones ne sont pas privés de leurs moyens de subsistance ni ne sont chassés des terres qu'ils occupent, en violation de la Convention no 169. UN ولا يجوز حرمان الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من موارد رزقها أو ترحيلها من الأراضي التي تشغلها على نحو يتعارض مع الاتفاقية رقم 169.
    nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales : UN ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون:
    nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs, et conformément à la procédure prévue par la loi. > > . UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.
    nul ne peut être privé du droit à la vie. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من الحق في الحياة.
    nul ne peut être privé de logement pour des motifs autres que ceux qui sont spécifiés dans la loi (art. 24). UN ولا يجوز حرمان أي أحد من منزله إلا بناء على الأسس التي يحددها القانون.
    nul ne peut être privé de sa liberté et celle-ci ne peut-être restreinte en Lettonie si ce n'est dans les limites imposées par la loi. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من حريته ولا يجوز تقييد حريته في لاتفيا على أي نحو آخر إلا بموجب القانون وحده.
    nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévue par la loi. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للاجراء المقرر فيه.
    nul ne peut être privé de ses biens personnels si ce n'est par décision de justice. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من ممتلكاته الشخصية إلا بقرار من المحكمة.
    nul ne peut être privé de la nationalité estonienne acquise par filiation. UN ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية المكتسبة بالولادة.
    nul ne peut être privé de la nationalité estonienne en raison de ses convictions. UN ولا يجوز حرمان أي فرد من الجنسية الإستونية بسبب معتقداته.
    nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales : UN ولا يجوز حرمان أي إنسان من حريته إلا في الأحوال الآتية، ووفقاً للإجراءات المحددة في القانون:
    Tous les citoyens doivent être égaux devant la loi, et nul ne peut être privé de la protection équitable des lois. UN فجميع مواطني البلد سواسية أمام القانون. ولا يجوز حرمان أي شخص من المساواة في حماية القانون.
    nul ne peut être privé de ces droits si ce n'est conformément aux lois établies pour des raisons d'intérêt général; UN ولا يجوز حرمان أحد من هذه الحقوق إلا وفقاً للقوانين التي تُسن ﻷغراض المصلحة العامة؛
    nul ne peut être privé de sa liberté, si ce n'est pour des motifs et conformément à la procédure prévus par la loi. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا ﻷسباب ينص عليها القانون وطبقا للاجراء المقرر فيه.
    nul ne peut être privé du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité garanti par l'article 7. UN ولا يجوز حرمان أي فرد من الحق في الحياة والحرية والأمن على شخصه بمقتضى المادة 7.
    Les peuples et communautés autochtones ne sont pas privés de leurs moyens de subsistance ni ne sont chassés des terres qu'ils occupent en violation de la Convention no 169. UN ولا يجوز حرمان الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من موارد رزقها أو ترحيلها من الأراضي التي تشغلها على نحو يتعارض مع الاتفاقية رقم 169.
    Une femme en congé de maternité ne peut être privée d'aucun des droits dont elle jouissait avant le début de son congé, y compris le droit à l'avancement ou à la promotion. UN ولا يجوز حرمان إمرأة في أجازة أمومة من أي حقوق كانت تستحقها قبل بدء فترة اﻷجازة، بمافي ذلك الحقوق المتعلقة باﻷقدمية أو الترقية.
    Un citoyen de la République de Macédoine ne peut pas être privé de sa nationalité, expatrié ou exilé dans un autre pays. UN ولا يجوز حرمان مواطن من مواطني جمهورية مقدونيا من الجنسية، أو إبعاده أو نفيه إلى بلد أخر.
    il est interdit de refuser aux citoyens ukrainiens le droit de retourner dans leur pays à tout moment. UN ولا يجوز حرمان مواطني أوكرانيا من حق العودة إلى أوكرانيا في أي وقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more