le Rapporteur spécial continue de recevoir des renseignements sur les violations, atteintes et harcèlements déjà décrits dans les précédents rapports. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة. |
le Rapporteur spécial continue de constater que la plupart de ces appels restent sans réponse. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يلاحظ أن الحكومات لا ترد على معظم البلاغات. |
le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations signalant des affaires pénales qui sont jugées à huis clos. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى المعلومات حول قضايا جنائية ينظر فيها خلف أبواب مغلقة. |
le Rapporteur spécial demeure particulièrement préoccupé par le problème de l'impunité, qui est devenue systématique et que le Gouvernement du Myanmar doit absolument combattre de toute urgence. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق بشكل خاص إزاء استمرار الإفلات من العقاب، الذي أصبح منهجيا ويجب أن تتصدى له حكومة ميانمار بسرعة. |
47. le Rapporteur spécial demeure extrêmement préoccupé par la situation dans la région des Grands Lacs. | UN | ٧٤- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في منطقة البحيرات الكبرى. |
le Rapporteur spécial reste préoccupé par le caractère large de la définition du terrorisme que donne la législation pénale péruvienne. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق من أن تعريف الإرهاب الوارد في القانون الجنائي هو تعريف غير دقيق. |
il continue de recevoir des plaintes relatives à l'affaire Asif Ali Zaidai. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى شكاوى فيما يتعلق بحالة السيناتور أسيف علي زيداري. |
le Rapporteur spécial continue à regretter de ne pas avoir encore été invité à se rendre en Indonésie et au Timor oriental. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يأسف ﻷن دعوته لزيارة اندونيسيا وتيمور الشرقية ليست وشيكة. |
le Rapporteur spécial continue de recevoir des renseignements faisant état des violations, atteintes et harcèlements déjà décrits dans les précédents rapports. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير عن حدوث نفس الانتهاكات والتجاوزات والمضايقات المبينة في تقاريره السابقة. |
À ce propos, le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations fort préoccupantes. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى في هذا الصدد معلومات تثير قلقا خطيرا. |
le Rapporteur spécial continue à douter de l'intérêt et de l'utilité pratiques de s'engager dans de telles considérations à ce stade. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يشكك في الفائدة والجدوى العمليتين للنظر في مثل هذه الاعتبارات في الوقت الراهن. |
86. le Rapporteur spécial continue d'être préoccupé par les informations concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans les centres et camps de détention enregistrés. | UN | ٦٨ ـ ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق من جراء التقارير المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في مراكز ومعسكرات الاحتجاز المسجلة. |
332. le Rapporteur spécial continue de redouter une certaine prolifération des normes. | UN | 332- ولا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء احتمال تكاثر المعايير. |
84. le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations sur des violations des droits de l'homme au Kosovo. | UN | ٤٨- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن انتهاكات حقوق الانسان في كوسوفو. |
88. le Rapporteur spécial demeure aussi préoccupé par l'imposition de la peine de mort par des juridictions d'exception. | UN | ٨٨- ولا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء فرض عقوبة اﻹعدام بواسطة ولايات استثنائية. |
le Rapporteur spécial demeure profondément préoccupé par la situation des cinq Arabes ahwazis membres de l'institut culturel Al-Hiwar, qui ont été arrêtés par des agents des forces de sécurité début 2011 et condamnés à mort en juillet 2012. | UN | 45- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ من أن عرب الأهواز الخمسة من أعضاء معهد الحوار الثقافي الذين أوقفتهم قوات الأمن في بداية عام 2011 وحُكِمَ عليهم بالإعدام في تموز/يوليه 2012. |
64. le Rapporteur spécial demeure préoccupé par la pratique du travail forcé sans compensation ni rémunération ainsi que par les diverses formes d'extorsion et de taxation arbitraire. | UN | 64- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء ممارسة عمل السخرة دون تعويض أو أجر، وإزاء الأشكال المختلفة للابتزاز وفرض الضرائب بطريقة تعسفية. |
126. le Rapporteur spécial reste très préoccupé par les fortes tensions entre l'exécutif et le judiciaire. | UN | ٦٢١- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق شديد لارتفاع مستوى التوتر بين السلطتين التنفيذية والقضائية. |
le Rapporteur spécial reste très préoccupé par les événements qui se sont produits récemment au Pakistan et qui font planer le doute sur la situation en ce qui concerne l'indépendance de la justice dans ce pays. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق شديد إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في باكستان والتي تثير التساؤل حول حالة استقلال القضاء في هذا البلد. |
il continue à recevoir des informations faisant état d’une campagne d’exécutions à la prison d’Abu Ghraib, près de Bagdad. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وقوع حملة لﻹعدام في سجن أبو غريب بالقرب من بغداد. |
le Rapporteur spécial continuait de partager cet avis, puisqu'un étranger ne pouvait être expulsé avant d'avoir été admis et que l'admission des étrangers relevait de la souveraineté de chaque État. | UN | ولا يزال المقرر الخاص على هذا الرأي، لأنه لا يمكن طرد الأجنبي إن لم يُسمح لـه بالدخول أصلاً، ولأن السماح بدخول الأجانب مسألة تخص سيادة كل دولة. |
241. Le Rapporteur spécial est toujours préoccupé par les informations qui font état des atteintes au droit à un procès équitable et de la persistance des cas d'emploi excessif de la force par la police. | UN | ٢٤١ - ولا يزال المقرر الخاص قلقا إزاء التقارير الواردة بصدد التمتع المحدود بحق الحصول على محاكمة عادلة واستمرار حالات إفراط الشرطة في استخدام القوة. |