"ولا يسعني" - Translation from Arabic to French

    • je ne saurais
        
    • je ne puis
        
    • je ne peux
        
    • il ne me reste
        
    • je n
        
    • je dois
        
    • je tiens
        
    • je ne pourrai
        
    • je ne pourrais
        
    • Et je ne veux pas
        
    • je manquerais
        
    • je ne voudrais
        
    • ne peux pas m'
        
    je ne saurais conclure sans exprimer ma gratitude à tous les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police. UN ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي من دون الإعراب عن الامتنان لجميع البلدان المساهمة معنا بقوات وبشرطة.
    je ne saurais d'ailleurs ne pas saisir cette occasion pour exprimer à toutes et à tous notre profonde reconnaissance. UN ولا يسعني إلا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب لكم جميعا عن تقديرنا العميق في هذا الصدد.
    je ne saurais manquer de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour la qualité du rapport soumis à notre examen. UN ولا يسعني أن أفوﱢت هذه الفرصة دون توجيه التهنئة إلى اﻷمين العام على جودة التقرير الذي قدمه للنظر فيه.
    je ne puis concevoir de progresser dans une voie menant à un monde exempt d'armes nucléaires au titre du TICE sans interdiction préalable de toute production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ولا يسعني أن أتخيل أي سبيل إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون المبادرة أولاً إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    je ne peux que sincèrement espérer que cela ne constitue pas le début d'une tendance négative et que les réalisations humanitaires seront sauvegardées. UN ولا يسعني إلا أن آمل بصدق ألا يشكل هذا الأمر بداية تدهور جديد وأن يجري الحفاظ على إنجازات الدوائر الإنسانية.
    je ne saurais trop insister sur l'importance de la dimension humaine dans les activités de l'OSCE. UN ولا يسعني إلا أن أشدد من جديد على أهمية البُعد الإنساني في عمل منظمة الأمن والتعاون.
    je ne saurais terminer sans formuler le voeu que les travaux de la présente session apportent des réponses positives à nos préoccupations légitimes. UN ولا يسعني أن أنهي كلمتي دون أن أقول إننا نأمل أن يسفــــر عمــل الــدورة الحاليـة عــن إجابــات لشواغلنا المشروعة.
    je ne saurais conclure mon intervention d'aujourd'hui sans mentionner les importants travaux réalisés dans le domaine des armes classiques. UN ولا يسعني أن أختم كلمتي اليوم دون الإشادة بالعمل المهم الذي أنجز في مجال الأسلحة التقليدية.
    je ne saurais taire l'importance de la société civile dans nos débats. Sa participation doit être promue avec force. UN ولا يسعني أن أغفل أهمية المجتمع المدني في نقاشاتنا الذي يجب دعم مشاركته بقوة.
    je ne saurais terminer sans souligner l'importance de la prévention des catastrophes naturelles et des conflits. UN ولا يسعني أن أختتم دون إبراز أهمية الوقاية من الكوارث الطبيعية والصراع.
    je ne saurais conclure sans évoquer le rôle important de l'Agence et de ses activités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون أن أتناول الدور الهام للوكالة ولأنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    je ne saurais quitter cette Assemblée avant d'avoir exprimé ma profonde préoccupation face à la situation en Birmanie. UN ولا يسعني ترك هذه الجمعية دون أن أعرب عن قلقي العميق إزاء الحالة في بورما.
    je ne saurais trop souligner, en effet, l'importance que l'Union européenne attache à cette convention. UN ولا يسعني المغالاة في التأكيد على الأهمية التي يعلقها الاتحاد الأوروبي على هذه الاتفاقية.
    je ne saurais trop insister sur le fait qu'un versement précoce des contributions pour la deuxième année serait une aide précieuse pour le Tribunal. UN ولا يسعني هنا إلا التأكيد مجددا أن السداد المبكر لاشتراكات السنة الثانية سوف يساعد المحكمة مساعدة جمة.
    je ne saurais également manquer de souhaiter à M. Nobuake Tanaka, Secrétaire adjoint aux affaires de désarmement, un plein succès dans ses nouvelles fonctions. UN ولا يسعني كذلك إلا أن أتمنى للسيد نوبواكيه تناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، كل النجاح في مهامه الجديدة.
    Vous avez donc fait une interprétation unilatérale de notre déclaration, et je ne puis accepter de telles allégations. UN وبالتالي، فقد أوّلتم من طرف واحد التصريح الذي أدليت به، ولا يسعني قبول هذه الادعاءات.
    je ne puis m'empêcher de saluer la réponse qui vient d'être donnée à l'Ambassadeur Jazaïry. UN ولا يسعني إلا أن أرحب بالجواب المقدم للتو للسفير الجزائري.
    Je déteste qu'elle doive traverser ça, et je ne peux rien faire pour l'aider. Open Subtitles أكره الأمر الذي ستمر فيه ولا يسعني إلى فعل القليل لها
    il ne me reste plus qu'à passer le flambeau à mon collègue et ami brésilien, l'Ambassadeur Amorim, que je tiens à assurer de mon appui. UN ولا يسعني الآن سوى أن أسلم الراية إلى زميلي وصديقي سفير البرازيل السيد أموريم، الذي أود أن أؤكد له دعمي.
    je dois admettre que je n'ai pas perdu l'espoir que nous serons en mesure d'inclure cette huitième catégorie dans l'avenir. UN ولا يسعني إلا أن أسلم بأنني لم أفقد الأمل بعد في أنه سيكون بمقدورنا إدراج تلك الفئة الثامنة في المستقبل.
    Cela rend difficile, je dois le répéter, la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولا يسعني إلا أن أكرر أنها تجعل من توطين اللاجئين والمشردين أمرا عسيرا.
    je ne pourrai que vous y encourager et vous assurer de tout mon soutien pour ce que vous ferez pour établir, au sein de la Conférence du désarmement, un comité sur les armes conventionnelles. UN ولا يسعني الا أن أشجعكم في مسعاكم وأن أؤكد لكم دعمي الكامل لكل ما تقومون به من أجل إنشاء لجنة لﻷسلحة التقليدية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    je ne pourrais terminer ce discours sans aborder la situation de deux détroits. UN ولا يسعني أن انهي هذا الخطاب من دون التطرق إلى الحالة في المضيقين.
    Et je ne veux pas être à nouveau sous ce dôme avec lui. Open Subtitles ولا يسعني العودة تحت القبة معه مجددًا
    Mais je manquerais à tous mes devoirs si je ne commençais mon intervention en saluant la détermination louable et les initiatives hardies du Président de l'Assemblée générale à cette fin. UN ولا يسعني إلا أن أشير مبكرا جدا إلى ما أبداه رئيس الجمعية العامة من التزام جدير بالثناء وما بذله من مبادرات جريئة توخيا لذلك الغرض.
    je ne voudrais, je ne puis, conclure sans dire un mot sur les changements climatiques, peut-être le défi le plus important pour la prospérité du monde à long terme. UN ولا يسعني أن أنهي بياني بدون أن أقول بضع كلمات عن تغير المناخ، الذي ربما يمثل التحدي الأخطر لازدهار العالم في الأجل الطويل.
    Et je ne peux pas m'empêcher de me demander si... peut-être que nous étions faits pour être ensemble. Open Subtitles ولا يسعني الكف عن التساؤل إن خلقنا حقًا لنكون معًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more