"ولا يعني ذلك أن" - Translation from Arabic to French

    • cela ne veut pas dire que
        
    • cela ne signifie pas que
        
    • cela ne veut pas dire qu'
        
    • cela ne signifie pas pour autant que
        
    • ceci ne signifie pas que
        
    • cela ne signifie pas qu'
        
    • ce qui ne signifie pas que
        
    • ce n'est pas que
        
    cela ne veut pas dire que les enfants y soient toujours aimés inconditionnellement, mais nous reconnaissons là le but et la fonction de la famille. UN ولا يعني ذلك أن الأطفال يتمتعون دوما بالحب الخالص في الأسرة، فنحن نسلّم بذلك باعتباره الغرض من الأسرة ووظيفتها.
    cela ne veut pas dire que la partie touchée par une telle mesure ne puisse pas demander au tribunal arbitral de la dispenser de la garantie. UN ولا يعني ذلك أن الطرف المتضرر من تدبير ما من هذا القبيل ليس بوسعه أن يطلب من هيئة التحكيم استبعاد شرط تقديم ضمان.
    cela ne signifie pas que l'Irlande est favorable à la poursuite des mesures dont traite la résolution. UN ولا يعني ذلك أن ايرلندا تؤيد استمرار التدابير التي يتناولها القرار.
    cela ne signifie pas que les autres chapitres restent lettre morte. UN ولا يعني ذلك أن الفصول الأخرى ستظل حبراً على ورق.
    cela ne veut pas dire qu'il y ait eu exploitation abusive dans l'affaire qui nous occupe. UN ولا يعني ذلك أن ذلك النظام قد أُسيئ استعماله في هذه القضية.
    cela ne signifie pas pour autant que les articles soient un traité, voire qu'ils fassent eux-mêmes partie du droit coutumier. UN ولا يعني ذلك أن المواد تعتبر معاهدة أو أنها تشكل في حد ذاتها جزءا من القانون العرفي.
    ceci ne signifie pas que les individus qui sont indirectement touchés, par exemple par la perte de membres de leur famille dans une catastrophe ou pour avoir subi une perte économique en raison d'une catastrophe éloignée, ne recevront aucune réparation. UN ولا يعني ذلك أن الأفراد المتضررين بصورة غير مباشرة، بطرق منها على سبيل المثال وفاة أفراد من الأسرة في كارثة أو تكبُّد خسارة اقتصادية بسبب وقوع كارثة في مكان آخر، سيُحرمون من التعويض.
    cela ne signifie pas qu'il ne peut pas soulever des questions au sujet des situations particulières qu'il constate, ce qu'il fait parfois. UN ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر.
    Le Secrétaire général indique dans son rapport que plus de 147 000 personnes souhaitant participer au référendum ont été identifiées, ce qui ne signifie pas que le processus soit achevé. UN وقد ذكر تقرير اﻷمين العام، في حقيقة اﻷمر، أنه تم تحديد هوية ما يربو على ٠٠٠ ٧٤١ متقدم، ولا يعني ذلك أن عملية تحديد الهويات بحد ذاتها قد أكملت.
    cela ne veut pas dire que tous les hommes et toutes les femmes doivent être traités de la même manière. UN ولا يعني ذلك أن يلقى جميع النساء وجميع الرجال معاملة واحدة.
    cela ne veut pas dire que le système économique international fondé sur les principes de l'économie de marché soit parfait. UN ولا يعني ذلك أن النظام الاقتصادي الدولي القائم على المبادئ السوقية نظام بالغ حد الكمال.
    cela ne veut pas dire que les dépenses sociales et les objectifs du développement humain sont sans importance. UN ولا يعني ذلك أن الإنفاق على القطاع الاجتماعي وأهداف التنمية البشرية أمر لا أهمية له.
    cela ne veut pas dire que l'ONUDC entend réduire ses activités dans cette région ni dans aucune autre, d'ailleurs. UN ولا يعني ذلك أن المكتب يتبع سياسة تقليص أنشطته في هذه المنطقة، أو في أي منطقة أخرى.
    cela ne veut pas dire que des cas plus aigus d'absence de moyens ne sont pas associés à une absence de revenu. UN ولا يعني ذلك أن كثيرا من حالات الحرمان من القدرات لا ترتبط بانعدام الدخل.
    cela ne veut pas dire que le Saint-Siège peut tout simplement se désintéresser des travaux entrepris au Caire, des travaux en cours ici et des travaux à venir. UN ولا يعني ذلك أن الكرسي الرسولـــي يمكـــن لـــه ببساطة أن يهجر العمل الذي بدأ في القاهرة، والعمل الجاري هنا، والعمل الذي سيستمر في المستقبل.
    cela ne signifie pas que les travaux de recherche réalisés n'ont pas d'impact. UN ولا يعني ذلك أن هذه النواتج البحثية لم تحقق أثراً.
    cela ne signifie pas que les gouvernements n'aient pas à s'inquiéter de cette évolution. UN ولا يعني ذلك أن على الحكومات أن تحمل همّ هذه الاتجاهات.
    cela ne signifie pas que le Parlement est autorisé à se prononcer quant à la teneur du contrat. UN ولا يعني ذلك أن البرلمان مخول بصلاحية اصدار موافقته بشأن مضمون العقد.
    cela ne veut pas dire qu'on ne peut pas améliorer les codes des impôts, notamment dans le domaine du partage équitable des charges. UN ولا يعني ذلك أن القوانين الضريبية غير قابلة للتحسين، خاصة في مجال تقاسم الأعباء على نحو منصف.
    cela ne signifie pas pour autant que le HCR n'a plus rien à apprendre. UN ولا يعني ذلك أن المفوضية قد بلغت من العِلم ما يُغنيها عن المزيد من التعلُّم.
    ceci ne signifie pas que les individus qui sont indirectement affectés, par exemple par la perte de membres de leur famille dans une catastrophe ou pour avoir subi une perte économique en raison d'une catastrophe éloignée, ne recevront aucune réparation. UN ولا يعني ذلك أن الأفراد المتأثرين بصورة غير مباشرة، بطرق منها على سبيل المثال وفاة أفراد من الأسرة في كارثة أو تكبُّد خسارة اقتصادية بسبب وقوع كارثة في مكان آخر، سيُحرمون من التعويض.
    cela ne signifie pas qu'il ne peut pas soulever des questions au sujet des situations particulières qu'il constate, ce qu'il fait parfois. UN ولا يعني ذلك أن اللجنة الفرعية لا يمكنها إثارة مسائل ناشئة عن حالات محددة تطَّلع عليها، وقد فعلت ذلك بين الحين والآخر.
    c) Les pactes pour le développement ne devraient pas être confondus avec la réalisation du droit au développement, ce qui ne signifie pas que l'élaboration de ces pactes n'est pas importante mais que ces derniers n'ont pas la dimension internationale du droit au développement. UN (ج) ينبغي عدم الخلط بين التعاقد من أجل التنمية وبين إعمال الحق في التنمية. ولا يعني ذلك أن وضع التعاقدات من أجل التنمية ليس أمراً مهماً، لكن التعاقدات من أجل التنمية لا تكتسب ذلك البعد الدولي الذي يتمتع به الحق في التنمية.
    ce n'est pas que les mesures de justice transitionnelle soient par essence rétrospectives, mais les nouveaux commencements absolus n'existent pas. UN ولا يعني ذلك أن تدابير العدالة الانتقالية تتوجه إلى الماضي في جوهرها، ولكن لا يمكن لأية بداية أن تكون جديدة بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more