"ولا يمكن أن يكون هناك" - Translation from Arabic to French

    • il ne peut y avoir
        
    • il ne saurait y avoir
        
    • il n'y a pas
        
    • il ne peut pas y avoir
        
    • ne peut avoir
        
    • il ne peut plus y avoir
        
    • ne saurait y avoir de
        
    • ne peut trouver
        
    • ne peut exister
        
    il ne peut y avoir aucune justification légale ou morale à la torture ou au traitement inhumain d'enfants. UN ولا يمكن أن يكون هناك تبرير قانوني أو أخلاقي لتعذيب الأطفال أو لمعاملتهم معاملة لا إنسانية.
    il ne peut y avoir d'approche cohérente du problème si l'on ne fait pas cette distinction. UN ولا يمكن أن يكون هناك نهج متماسك إزاء هذه المسألة ما لم يجر تناول هذا التمييز.
    il ne peut y avoir de paix et de sécurité durables sans que soient redressées les inégalités croissantes. UN ولا يمكن أن يكون هناك سلم وأمن دائمان ما لم تتم مواجهة التفاوتات المتزايدة.
    il ne saurait y avoir de contrôle des armes sans transparence et, bien entendu, sans vérification. UN ولا يمكن أن يكون هناك تحديد لﻷسلحة دون شفافية، ودون تحقق بطبيعة الحال.
    il ne saurait y avoir de négociations à ce sujet si les habitants des îles Falkland ne le souhaitent pas et tant qu'ils ne le souhaiteront pas. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض إلا إذا رغب أهالي جزر فوكلاند في ذلك وحتى يحين الوقت الذي يرغبون فيه القيام بذلك.
    il n'y a pas de soldes saisonnières dans cette salle ni ailleurs. UN ولا يمكن أن يكون هناك خصومات بمناسبة الأعياد في هذه القاعة أو في أي مكان آخر.
    il ne peut pas y avoir d'équivoque à cet égard. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي التباس في هذا الصدد.
    il ne peut y avoir d'approche unique. UN ولا يمكن أن يكون هناك نهج يصلح لكل الظروف.
    Rien ne peut justifier le terrorisme, tout comme il ne peut y avoir de bons ou de mauvais terroristes. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي مبرر للإرهاب، كما أنه لا يمكن أن يكون هناك إرهابيون طيبون أو سيئون.
    il ne peut y avoir de dialogue sans respect et sans compréhension mutuelle. UN ولا يمكن أن يكون هناك حوار بدون الاحترام والتفاهم المتبادل.
    il ne peut y avoir de plus grande incitation à la haine et à la violence que de présenter de manière répétée des terroristes palestiniens comme des modèles pour les enfants. UN ولا يمكن أن يكون هناك تحريض على الكراهية والعنف أكثر من تكرار تصوير الإرهابيين الفلسطينيين على أنهم قدوة للأطفال.
    il ne peut y avoir d'application discriminatoire de la peine de mort puisque cette peine n'est plus appliquée. UN ولا يمكن أن يكون هناك تطبيق تمييزي لعقوبة الإعدام حيث إن هذه العقوبة لم تعد مطبقة الآن.
    il ne peut y avoir un autre programme. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي جدول أعمال آخر.
    il ne peut y avoir aucune exception au Statut de Rome. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناءات لنظام روما الأساسي.
    il ne saurait y avoir de négociations à ce sujet sauf si les habitants des îles Falkland en expriment le souhait et uniquement à ce moment-là. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي تفاوض على السيادة على جزر فوكلاند إلا إذا أراد ذلك سكان الجزيرة وبعد أن يقرروا ذلك بأنفسهم.
    il ne saurait y avoir de véritable réforme des Nations Unies sans une réforme du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن أن يكون هناك إصلاح حقيقي للأمم المتحدة بدون إصلاح مجلس الأمن.
    il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Pourtant - et nous le savons tous- , il ne saurait y avoir de développement sans sécurité ni de sécurité sans développement. UN إلا أنه لا يمكن، كما نعلم جميعاً، أن تكون هناك تنمية دون أمن، ولا يمكن أن يكون هناك أمن دون تنمية.
    Pour la communauté internationale, il n'y a pas d'autre option et il ne saurait y avoir d'exception. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، ليس هناك بديل ولا يمكن أن يكون هناك أي استثناء.
    il n'y a pas de justification morale au terrorisme, que les raisons avancées soient politiques, idéologiques, religieuses ou autres. UN ولا يمكن أن يكون هناك تبريــر أخلاقــي للإرهــاب بأية حجة، سواء كانت سياسية أو إيديولوجية أو دينية أو أية حجة أخرى.
    il ne peut pas y avoir de légitime défense sans proportionnalité, car si l'action défensive implique des excès, l'emploi de la force n'est plus légitime et se transforme en une agression dissociée de tout fait antérieur. UN ولا يمكن أن يكون هناك دفاع عن النفس بدون تناسب، لأنه في حال ارتكاب أعمال فيها شطط في إطار الأعمال الدفاعية، لن يكون استعمال القوة مشروعا، وإنما سيصبح عدوانا منفصلا عن أي عمل سابق.
    On ne peut avoir recours à une solution unique, chaque pays ayant un point de vue qui lui est propre. UN ولا يمكن أن يكون هناك نهج وحيد يناسب الجميع لأن البلدان المختلفة لديها رؤى مختلفة.
    il ne peut plus y avoir désormais de limitation ni de justification possible, conformément au Pacte, pour obliger un individu à effectuer un service militaire. UN ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية.
    L'insécurité qui prévaut actuellement dans la région ne peut trouver de solution que si le Rwanda accepte de se démocratiser, et cela par la restructuration et la réorganisation complète de ses organes étatiques. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل لانعدام اﻷمن السائد في المنطقة اﻵن إلا إذا وافقت رواندا علـــى انتهـــاج الديمقراطية بإعادة هيكلة أجهزتها الحكومية وإعادة تنظيمها بشكل كامل.
    La neutralité ne peut exister dans la guerre contre le terrorisme et l'immunité ne peut exister pour ceux qui s'y livrent. UN ولا يمكن أن يكون هنالك حياد في الحرب على الإرهاب ولا يمكن أن يكون هناك مناعة يتمتع بها مرتكبو تلك الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more