"ولبرامج" - Translation from Arabic to French

    • programmes de
        
    • rapportant à des programmes
        
    • et les programmes
        
    • et aux programmes
        
    • et des programmes
        
    • ainsi que les programmes
        
    • de programmes
        
    Les programmes de l'OMS comportent également des aspects ayant trait à la gestion des déchets solides. UN ولبرامج منظمة الصحة العالمية أيضا مكونات تعالج إدارة النفايات الصلبة.
    Cette mission a procédé à des contrôles financiers approfondis de toute l'activité administrative et des programmes de santé à financement bilatéral. UN وجرت مراجعات مالية مفصلة لجميع أوجه النشاط الاداري، ولبرامج صحية ثنائية التمويل.
    La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. UN تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي.
    La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. UN تضم مكتب الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي.
    Des ressources additionnelles ont également été nécessaires pour faire face à l'augmentation sensible au titre des programmes d'information pour les activités de relations publiques et les programmes de formation. UN كما تطلب الأمر تخصيص موارد إضافية لمواجهة الزيادة الكبيرة تحت بند البرامج الإعلامية فيما يتعلق بأنشطة الشؤون العامة ولبرامج التدريب.
    Le programme est ouvert aux départements de technologie appliquée et aux programmes d'études interdisciplinaires. UN ويتاح الاشتراك في هذا البرنامج لأقسام التكنولوجيا التطبيقية ولبرامج الدراسات المتعددة التخصصات.
    L'Union européenne continuera à appuyer activement les différentes initiatives d'intégration régionale, ainsi que les programmes des Nations Unies qui contribuent à créer des structures unifiées au sein du continent. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه النشط للمبادرات الإقليمية المختلفة من أجل التكامل، ولبرامج الأمم المتحدة التي ترمي إلى إيجاد هياكل موحدة داخل القارة.
    Parmi les principales causes de handicap, on trouve la malnutrition, ainsi que l'insuffisance des soins de santé, notamment les soins prénatals, obstétricaux et postnatals et l'absence de programmes d'immunisation. UN ومن بين الأسباب الرئيسية للوفاة في أوساطهم سوء التغذية وكذلك الافتقار للرعاية الصحية، لا سيما الرعاية في فترة ما قبل الولادة وأثناء الولادة وما بعد الولادة، ولبرامج التحصين بالنسبة للمرأة والطفل.
    Il faudra pour cela accorder un appui financier à long terme aux équipes de déminage et aux programmes de réadaptation. UN ويتطلب هذا دعما ماليا مستداما يوفر ﻷفرقة إزالة اﻷلغام ولبرامج التأهيل الطبي.
    Il faudra pour cela qu'il continue de développer sa capacité d'intervention et renforce les programmes de formation destinés à son personnel et à celui des agents d'exécution. UN ويتطلب هذا مزيدا من التطوير لقدرتها على الاستجابة ولبرامج تدريب العاملين والشركاء التنفيذيين.
    Les représentants des deux pays ont exprimé leur satisfaction pour les notes de pays ainsi que pour les programmes de coopération de l'UNICEF avec eux. UN وأعرب ممثلا البلدين عن تقديرهما للمذكرتين القطريتين ولبرامج التعاون التي تنفذها اليونيسيف في بلديهما.
    Pour de nombreux autres, les ressources disponibles pour la jeunesse et pour des programmes de développement offrant espoir et possibilités s'en sont trouvées diminuées. UN وبالنسبة للعديد أدى هذا الى تحديد الموارد المتاحة للشباب ولبرامج التنمية التي توفـــر اﻷمل والفرصة.
    La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. UN تضم مكتبة الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي.
    La photothèque rassemble des photographies officielles prises lors de séances de l'ONU, représentant des membres de délégations et des personnalités officielles de l'ONU, ou se rapportant à des programmes de développement, à des opérations de maintien de la paix ou à des questions qui préoccupent la communauté mondiale. UN تضم مكتبة الصور، الصور الرسمية لاجتماعات اﻷمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في اﻷمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم والصور التي تمثل موضوعات تهم المجتمع الدولي.
    On appuierait l'éducation continue et les programmes de formation professionnelle au niveau communautaire, ce qui comprendrait aussi l'alphabétisation des adultes, et le développement des capacités de partage de l'information. UN ويقدم الدعم للتعليم المستمر في المستوى المجتمعي ولبرامج التدريب على المهارات، بما في ذلك فتح فصول محو أمية الكبار، فضلا عن حفز القدرات على تقاسم المعلومات.
    La mondialisation de l’économie et les programmes d’ajustement structurel ont davantage d’effets négatifs pour les femmes que pour les hommes. UN ولعولمة الاقتصاد ولبرامج التكييف الهيكلي آثار سلبية على المرأة أكثر مما على الرجل. وأولها أن المرأة مهددة بأن تصير ضحية للفقر.
    Le portail sert aussi de plate-forme pour le partage de données, l'évaluation des besoins des utilisateurs et les programmes d'apprentissage en ligne. UN وتؤدِّي هذه البوَّابة أيضاً وظيفةَ منبر لتبادُل البيانات، ولتقييم احتياجات المستخدِمين ومتطلَّباتِهم، ولبرامج التعلُّم الإلكتروني.
    De plus, pour fournir un soutien multisectoriel aux opérations de réinsertion et aux programmes favorisant l'autosuffisance, un groupe chargé de la réinsertion et de l'autosuffisance avait été créé au sein de la Section d'appui technique et des programmes. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت وحدة إعادة اﻹدماج والاعتماد على الذات، داخل قسم البرنامج والدعم التقني لتقديم الدعم المتعدد القطاعات لعمليات إعادة اﻹدماج ولبرامج الاعتماد على الذات.
    En bonne logique, le calendrier de planification des cadres de coopération de pays et des programmes d'autres fonds et institutions devrait être le calendrier approprié du gouvernement concerné. UN والوضع المثالي هو أن يكون اﻹطار الزمني التخطيطي ﻷطر التعاون القطري ولبرامج الصناديق والوكالات اﻷخرى هو اﻹطار الزمني التخطيطي ذو الصلة الذي تطبقه الحكومة الوطنية المعنية.
    J'adresse un appel aux donateurs en leur demandant de fournir des ressources supplémentaires pour financer ces tâches vitales ainsi que les programmes pour la démobilisation des soldats qui doivent s'accélérer dans les semaines à venir. UN وإنني أناشد المانحين أن يوفروا الموارد الاضافية اللازمة لدعم هذه المهام الحيوية ولبرامج التسريح اللاحق للجنود التي يتوقع لها أن تكتسب زخما في اﻷسابيع القادمة.
    Nous offrons une aide à la formation des dirigeants et des responsables de programmes de mobilisation, aux programmes d'échanges éducatifs, et aux ateliers destinés à la société civile et au développement des compétences démocratiques. UN ونقدم الدعم للتدريب على القيادة والتوعية، ولبرامج التبادل التعليمي، والمجتمع المدني وحلقات العمل المتعلقة بالمهارات الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more