"ولتدريب" - Translation from Arabic to French

    • et la formation
        
    • et former
        
    • et pour former
        
    • et de former
        
    • et de formation
        
    • formation à l'intention
        
    • à la formation
        
    • la formation de
        
    • et de la formation
        
    • pour assurer la formation
        
    • à former
        
    L'EtatÉtat accompagnera financièrement, la création d'un centre opérationnel et, la formation des personnels de la sécurité civile. UN وستقدم الدولة الدعم المالي اللازم لإنشاء مركز عمليات ولتدريب أفراد الأمن المدني.
    Les capacités nationales ont été renforcées grâce à la construction d'un centre de développement satellitaire et la formation d'ingénieurs algériens. UN وجرى تدعيم القدرات الوطنية من خلال إنشاء مركز لتطوير السواتل ولتدريب المهندسين الجزائريين.
    Mais ces ressources ne suffisent pas et plus de moyens sont nécessaires pour couvrir le coût extrêmement élevé des traitements et former des professionnels spécialisés. UN ولكن هذه الموارد غير كافية. فهناك حاجة إلى موارد أكبر لتغطية التكلفة الباهظة للعلاج ولتدريب وتعليم المهنيين المتخصصين.
    Les outils produits par l'Office ont été adaptés pour répondre aux besoins spécifiques des pays et pour former des intervenants ciblés à leur bonne utilisation. UN ويكيف المكتب أدواته لتلبية الاحتياجات الخاصة لكل بلد ولتدريب الجهات المناسبة على استخدام تلك الأدوات بفعالية.
    Elle avait également noté avec satisfaction les efforts déployés en vue de prévenir la criminalité et de former la police. UN وأحاطت علماً أيضاً، مع التقدير، بالجهود المبذولة لمنع الجريمة ولتدريب أفراد الشرطة.
    Les membres du Conseil ont invité les États Membres à verser des contributions généreuses pour financer les programmes de réinsertion et de formation de la police civile par l'Organisation des Nations Unies. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء إلى دفع مساهمات سخية لتمويل برامج الأمم المتحدة لإعادة الإدماج ولتدريب الشرطة المدنية.
    Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. UN ويمكن أن تقدم نتائج البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات تحسيسية عالمية وهادفة ولتدريب الفئات المهنية العاملة إلى جانب الأطفال ولأجلهم.
    Les projets relatifs au microfinancement, à la formation des jeunes à risque et au processus électoral ont aussi reçu un soutien. UN وقُدِّم الدعم أيضا للتمويل البالغ الصغر ولتدريب الشباب المعرَّض للمخاطر ولإنجاز العملية الانتخابية.
    Les services de formateurs ont été fournis pour assurer la formation aux droits de l'homme à l'École de la magistrature et la formation des instructeurs à l'Académie de police. UN من خلال توفير المدربين للتدريب في مجال حقوق الإنسان في مدرسة القضاء ولتدريب المدربين في الشرطة الوطنية الهايتية
    Les programmes d'appui aux universités et la formation des ressources humaines grâce à l'attribution de bourses d'études de deuxième et de troisième cycles ont été particulièrement pertinents. UN ومن البرامج ذات اﻷهمية الخاصة البرامج المساندة للجامعات ولتدريب الموظفين من خلال المنح الدراسية للدراســات العليا وللحصـــول على درجة الماجستير.
    62. Dans le domaine de l'éducation, l'UNICEF a secondé la création d'une base de données informatisées au Ministère de l'éducation et la formation du personnel du Centre de recherche pédagogique. UN ٦٢ - وفي مجال التعليم، قدمت المساعدة ﻹنشاء قاعدة بيانات محوسبة في وزارة التعليم ولتدريب موظفي مركز أبحاث التعليم.
    Il faudra pour ce faire ouvrir des crédits afin de renouveler l'équipement et former le personnel. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم تخصيص موارد لتجديد المعدات ولتدريب الموظفين.
    En outre, les outils ont été adaptés pour répondre aux besoins de chaque pays et former les acteurs concernés à leur bonne utilisation. UN وفضلاً عن ذلك، جرى تكييف الأدوات لتلبية الاحتياجات القُطرية المحدّدة ولتدريب الأطراف الفاعلة ذات الصلة على استخدام تلك الأدوات بفعالية.
    25. Il faudrait évaluer le comportement professionnel des fonctionnaires en temps voulu, améliorer la tenue des registres de congé et de présence et former le personnel d'UNIFOS, le système intégré de gestion sur le terrain utilisé par le Fonds. UN ٢٥ - يلزم إجراء عملية استعراض تقييم اﻷداء في مواعيدها، لتحسين صيانة سجلات اﻹجازات والحضور ولتدريب الموظفين على النظام المتكامل للمكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    Ont également été organisés des séminaires, cours et ateliers pour sensibiliser davantage le public à ce type de violence et pour former le personnel des forces de police, les médecins et les infirmières au traitement des victimes. UN وعقد أيضا حلقات بحث ودورات تدريبية وحلقات عمل لزيادة الوعي بهذه النوع من العنف ولتدريب ضباط الشرطة واﻷطباء والممرضات على كيفية معاملة الضحايا.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour renforcer les programmes d'éducation afin de promouvoir la tolérance et pour former les agents de la force publique à la gestion de ces questions. UN وسألت عن الخطوات المتخذة لزيادة البرامج التثقيفية الرامية إلى تعزيز التسامح ولتدريب القائمين على إنفاذ القوانين على تناول هذه القضايا.
    67. En ce qui concerne les enfants handicapés, M. Hammarberg souhaiterait être informé des mesures prises pour aider ces enfants à s'intégrer au système éducatif ordinaire chaque fois que c'est possible et pour former les maîtres à leur éducation. UN ٧٦- وطلب السيد هاماربرغ، فيما يتعلق باﻷطفال المعوقين، اطلاعه على التدابير المتخذة لمساعدة هؤلاء اﻷطفال على الاندماج في النظام التعليمي العادي كلما أمكن ذلك ولتدريب المدرسين لتربيتهم.
    L'Administration a depuis lors pris des mesures pour arrêter des directives concernant l'enregistrement des réfugiés et de former le personnel sur le terrain aux techniques d'évaluation de la population réfugiée. UN واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين إجراءات ﻹعداد المبادئ التوجيهية للتسجيل ولتدريب الموظفين الميدانيين على تقدير حجم الحالات.
    ii) Des pays de la région ont reçu une aide en vue de l'élaboration de stratégies nationales de lutte contre les ennemis des cultures et de formation des agriculteurs; UN ' 2` تلقت بعض البلدان في المنطقة المساعدة لوضع استراتيجيات وطنية للمكافحة المتكاملة للآفات ولتدريب المزارعين؛
    Les résultats de ces travaux de recherche peuvent également apporter des indications précieuses en vue de la mise au point de campagnes universelles et ciblées de sensibilisation et d'activités de formation à l'intention des professionnels travaillant avec les enfants ou pour les enfants. UN ويمكن أن تقدم نتائج البحوث أيضاً توجيهاً قيِّماً لتنفيذ حملات تحسيسية عالمية وهادفة ولتدريب الفئات المهنية العاملة إلى جانب الأطفال ولأجلهم.
    Il est disposé à apporter sa contribution aux opérations internationales de déminage et de désactivation et à la formation de spécialistes. UN وهي مستعدة لتقديم المساعدة للجهود الدولية لإزالة الألغام وإبطال مفعول المتفجرات ولتدريب المتخصصين.
    4 millions pour l'établissement de répertoires de baby-sitters qualifiés et de prestataires de soins à la personne et pour la formation de ces travailleurs; UN 4 مليون يورو لإنشاء سجلات لجليسات الأطفال ومقدمي خدمات الرعاية المؤهلين ولتدريب هؤلاء العاملين؛
    Il prend des mesures pratiques en vue de poser la base juridique d'une telle participation et de la formation de personnel de maintien de la paix. UN وبلدي يتخذ خطوات عملية لوضع الأساس القانوني لمثل هذه المشاركة ولتدريب أفراد حفظ السلام.
    Quatre sessions de formation de portée nationale ont été organisées pour aider les organisations sportives à l'échelle régionale et nationale à appliquer cette politique et à former des membres du personnel chargés d'assumer les activités de liaison et de recevoir les éventuelles plaintes. UN وعُقدت أربع دورات تدريبية على نطاق الدولة لمساعدة منظمات الألعاب الرياضية على الصعيدين الإقليمي والوطني في تنفيذ السياسة ولتدريب الموظفين بوصفهم موظفي اتصالات وشكاوى. برامج المدارس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more