"ولتسريع" - Translation from Arabic to French

    • pour accélérer
        
    • afin d'accélérer
        
    • et à accélérer
        
    • et accélérer
        
    pour accélérer la procédure, le Bureau accepte d'approuver les candidatures après examen de références envoyées par voie électronique. UN ولتسريع عملية التحقق من الجهات المرجعية، يكتفي المكتب باستعراض نسخ إلكترونية من الوثائق المطلوبة لإجازة المرشحين.
    pour accélérer la formation dans les disciplines déficitaires, les gouvernements doivent être informés des qualifications qui manquent. UN ولتسريع تكوين المهارات في المجالات ذات الصلة، لا بد للحكومات أن تكون على علم بما هو مطلوب من المهارات.
    pour accélérer le processus, le Comité spécial organise des séminaires régionaux, tenus tour à tour dans les Caraïbes et dans la région du Pacifique, où sont situés la majorité des territoires non autonomes. UN ولتسريع العملية، فإن اللجنة الخاصة تقوم بتنظيم مؤتمرات إقليمية، تقام على التوالى فى الكاريبى، وفى إقليم المحيط الهادئ حيث تقع معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    afin d'accélérer le procès, l'Accusation a entamé la procédure prévue à l'article 98 bis du Règlement sans attendre l'issue de ces demandes. UN ولتسريع الإجراءات، شرع الادعاء في مرحلة المادة 98 مكررا من الدعوى، على الرغم من أنه لم يتم البت في هذه الطلبات بعد.
    afin d'accélérer les procès, les présidents de juridiction sont tenus de veiller à ce que les délais soient respectés. UN ولتسريع المحاكمات، يكون على رؤساء المحاكم الحرص على احترام الآجال المضروبة.
    Elle s'applique sans relâche à améliorer la coordination entre les divers organismes gouvernementaux et à accélérer le processus de la transmission des informations. UN ونحن نبذل باستمرار جهدا متضافرا لتحسين التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية ولتسريع عملية تبادل المعلومات.
    pour accélérer la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire, notamment en ce qui concerne les objectifs financiers, il convient d'entreprendre certaines démarches essentielles : UN ولتسريع تنفيذ برنامج عمل القاهرة، وبخاصة أهدافه المتصلة بالموارد المالية، ينبغي معالجة عدد من المجالات الأساسية هي:
    pour accélérer les travaux et la publication des documents de session, il est fortement recommandé de faire en sorte que les documents ne dépassent pas cinq pages. UN ولتسريع المداولات وإصدار الوثائق أثناء الدورة، يوصى بشدة ألا تتجاوز الوثائق خمس صفحات.
    pour accélérer les progrès et assurer la durabilité des efforts, des mesures concrètes doivent être prises immédiatement pour tirer pleinement parti des synergies entre les initiatives de la lutte contre le VIH et les autres initiatives touchant la santé et le développement. UN ولتسريع التقدم وضمان استدامة الجهود، فهناك حاجة ماسة إلى خطوات ملموسة لتحقيق أقصى قدر من التآزر بين المبادرات الخاصة بالتصدي للفيروس والمبادرات غير المتعلقة به ذات الصلة بالصحة وبالتنمية.
    Malgré le vif enthousiasme du Népal pour promouvoir la connaissance scientifique pour le développement et pour accélérer le rythme de son progrès social et économique, mon pays n'a entamé que récemment son voyage sur la voie du secteur des TIC. UN ورغم حماس نيبال الكبير لتعزيز المعرفة العلمية من أجل التنمية ولتسريع خطوات تقدمها الاجتماعي والاقتصادي، بدأت بلادي رحلتها على طريق قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات حديثا.
    pour accélérer le taux de redéploiement, les stocks d'articles pour lesquels les délais d'approvisionnement sont importants devront être renforcés, tandis que ceux concernant les articles qui peuvent être obtenus plus rapidement seront réduits. UN ولتسريع معدل إعادة النشر، سوف يتعين زيادة مقادير الموجودات من الأصناف التي تتطلب مهلة طويلة وتخفيض أرصدة الأصناف التي تتطلب مهلة قصيرة على النحو المناسب.
    pour accélérer le déploiement, des appareils gros porteurs supplémentaires serviront à transporter du matériel depuis El Obeid et Port-Soudan vers le Darfour. UN 40 - ولتسريع عملية النشر تم تحديد مزيد من طائرات الحمولة الثقيلة لنقل المعدات من الأُبيّض وبورتسودان إلى دارفور.
    Les États ont pris conscience des causes profondes de la violence à l'égard des femmes; pour accélérer la mise en œuvre des mesures adoptées, il faudra des stratégies de prévention globales à long terme qui permettent de rééquilibrer les rapports de force, de faire évoluer les mentalités et de permettre aux femmes d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux dans tous les domaines. UN وقد سلمت الدول بالأسباب الكامنة وراء العنف ضد المرأة. ولتسريع خطى التنفيذ، يتعين وضع استراتيجيات شاملة طويلة الأجل لمنع العنف ضد المرأة تعالج اختلال توازن القوة في العلاقة بين المرأة والرجل وتغيير المواقف وإعمال حقوق الإنسان للمرأة في جميع المجالات.
    25. pour accélérer les progrès dans le comblement des lacunes dans la distribution des vaccins au plan national, l'UNICEF et l'OMS ont créé un pôle technique chargé de renforcer les chaînes d'approvisionnement défaillantes. UN 25 - ولتسريع التقدم في معالجة الثغرات الوطنية في تسليم اللقاحات، أعلنت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية عن إنشاء مركز تقني لتعزيز سلاسل التوريد المتدنية الأداء.
    :: afin d'accélérer les procès, les présidents de juridiction sont tenus de veiller à ce que les délais soient respectés. UN ولتسريع المحاكمات، يكون على رؤساء المحاكم الحرص على احترام الآجال المضروبة.
    afin d'accélérer l'échange d'informations, l'autorité centrale mauricienne a lancé une initiative visant à rassembler toutes les données reçues par téléphone ou échange de courriels avec l'État requérant. UN ولتسريع وتيرة تبادل المعلومات، تبادر السلطة المركزية بموريشيوس إلى جمع كافة المعلومات بعد إجراء مكالمة هاتفية أو تبادل رسائل البريد الإلكتروني مع الدولة الطالبة.
    afin d'accélérer l'examen des demandes et compte tenu des besoins opérationnels immédiats, le Service des achats a réparti, à titre temporaire, la charge de travail supplémentaire entre les membres du personnel de la Section des achats (hors Siège). UN ولتسريع استعراض هذه المشتريات، وبفعل ضرورتها القصوى لتنفيذ العمليات، تضطر الدائرة إلى اللجوء، بصورة مؤقتة، إلى توزيع عبء العمل المتزايد على موظفي قسم المشتريات الميدانية.
    afin d'accélérer le rythme de la lutte contre l'analphabétisme, le Gouvernement a organisé en mai 2003 une campagne nationale baptisée < < La marche vers la lumière > > visant à éliminer définitivement l'analphabétisme en alphabétisant 1 million de personnes par an. UN ولتسريع وتيرة الانخراط في برامج محاربة الأمية، قامت الحكومة في أيار/مايو 2003 بتنظيم حملة وطنية أطلقت عليها إسم " مسيرة النور " استهدفت محاربة أمية مليون شخص في السنة في أفق القضاء النهائي عليها.
    Le Comité engage l'État partie à appliquer une approche globale à l'élimination des formes multiples de discrimination auxquelles sont confrontées les femmes rurales appartenant à des minorités ethniques et à accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج متكامل للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز الذي تواجهه نساء الأقليات العرقية ولتسريع وتيرة تحقيق مساواتهن الفعلية.
    Le Comité engage l'État partie à appliquer une approche globale à l'élimination des formes multiples de discrimination auxquelles sont confrontées les femmes rurales appartenant à des minorités ethniques et à accélérer l'instauration de l'égalité de fait entre hommes et femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج متكامل للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز الذي تواجهه نساء الأقليات العرقية ولتسريع وتيرة تحقيق مساواتهن الفعلية.
    Je me réjouis des efforts faits pour renforcer les mécanismes de sécurité régionale et accélérer le déploiement d'une force multinationale chargée de sécuriser les zones frontalières. UN وأرحب بالجهود التي تُتخذ لتعزيز آليات الأمن الإقليمية ولتسريع النشر المقرر لقوة متعددة الجنسيات تتولى تأمين المناطق الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more