"ولتلك الأسباب" - Translation from Arabic to French

    • pour toutes ces raisons
        
    • c'est pour ces raisons
        
    • voilà pourquoi
        
    • 'est pourquoi
        
    • pour ces motifs
        
    • pour ces raisons que
        
    pour toutes ces raisons, l'engagement dévoué de mon pays en faveur du renforcement de la justice pénale internationale ne s'est pas démenti au fil des ans. UN ولتلك الأسباب ظل التزام وتفاني بلدي بتعزيز العدالة الجنائية الدولية قويا لا يتزعزع على مر السنين.
    pour toutes ces raisons, sa délégation s'abstiendra. UN ولتلك الأسباب مجتمعة، سيمتنع وفده عن التصويت على مشروع القرار.
    c'est pour ces raisons, entre autres, que sa délégation a voté contre le projet de résolution. UN ولتلك الأسباب وأسباب أخرى صوت وفده ضد مشروع القرار.
    c'est pour ces raisons que la Suisse et le Liechtenstein ont décidé de s'abstenir dans le vote sur cette résolution. UN ولتلك الأسباب قررت ليختنشتاين وسويسرا أن تمتنعا عن التصويت على القرار.
    voilà pourquoi le G-77 et la Chine espèrent que ce projet de résolution sera adopté au cours de la présente séance. UN ولتلك الأسباب ترجو مجموعة السبعة والسبعين والصين أن يعتمد مشروع القرار هذا في هذه الجلسة.
    C'est pourquoi Cuba a décidé de s'abstenir lors du vote sur la formulation figurant au deuxième alinéa du préambule. UN ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    pour ces motifs et d'autres encore, j'estime qu'il est impératif pour la communauté internationale d'accorder la priorité au perfectionnement et à la consolidation de notre Organisation universelle et de ses institutions, afin d'assurer une meilleure gouvernance mondiale, démocratique, participative et efficace, susceptible de garantir une plus grande sécurité humaine, laquelle induit à son tour le développement durable. UN ولتلك الأسباب وغيرها أعتبر أنه يتحتم على المجتمع الدولي أن يعطي أولوية لتحسين وتعزيز منظمتنا العالمية ومؤسساتها. فبذلك يضمن مستوى أفضل من الحكم العالمي الديمقراطي التشاركي الفعال، وهو ما سيوفر قدرا أكبر من الأمن البشري، ويفضي بدوره إلى التنمية المستدامة.
    C'est pour toutes ces raisons que l'ONU reste une institution unificatrice importante pour toute l'humanité. UN ولتلك الأسباب تظل الأمم المتحدة مؤسسة موحدة هامة لكل البشرية.
    C'est pour toutes ces raisons que nous avons dû nous abstenir lors du vote sur le projet de résolution. UN ولتلك الأسباب اضطررنا إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    pour toutes ces raisons, ma délégation réitère son appui indéfectible à la CIJ et se félicite des efforts louables qu'elle entreprend pour accroître son efficacité. UN ولتلك الأسباب كلها، يكرر وفدي دعمه القاطع للمحكمة ويرحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها لزيادة فعاليتها.
    pour toutes ces raisons, qui relèvent à la fois de la procédure et du fond, nous voterons contre cet amendement, et nous encourageons toutes les délégations à faire de même. UN ولتلك الأسباب جميعا، الإجرائية والموضوعية، سنصوّت بمعارضة هذا التعديل ونشجع جميع الوفود على أن تحذو حذونا.
    pour toutes ces raisons, Saint-Marin soutient sans réserve la transformation de l'Organisation mondiale du tourisme en institution spécialisée, ce qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de coordonner les activités mondiales en matière de tourisme et de suivre les évolutions dans ce secteur. UN ولتلك الأسباب تؤيد سان مارينو بقوة تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة بما يتيح للأمم المتحدة أن تنسق الأنشطة العالمية في مجال السياحة وترصد التطورات المستجدة في هذا القطاع.
    pour toutes ces raisons, l'Union européenne se réjouit de participer activement dans les prochains jours à l'élaboration des projets de résolution prévus sous le point 114 de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولتلك الأسباب كافة، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة الفعّالة خلال الأيام القادمة في صياغة مشاريع قرارات في إطار البند 114 من جدول أعمال الجمعية العامة.
    c'est pour ces raisons que Cuba a pu se rallier aujourd'hui au consensus sur la résolution. UN ولتلك الأسباب تمكنت كوبا من الانضمام إلى توافق الآراء على القرار.
    c'est pour ces raisons que la Malaisie a voté contre la résolution. UN ولتلك الأسباب صوتت ماليزيا معارضة للقرار.
    c'est pour ces raisons que nous voulons établir des relations diplomatiques et définir les frontières communes entre le Liban et la Syrie. UN ولتلك الأسباب نريد إقامة العلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود المشتركة بين لبنان وسورية.
    c'est pour ces raisons que ma délégation insiste pour que nous appuyions le projet de résolution présenté par le Groupe arabe et soutenu par le Mouvement des pays non alignés. UN ولتلك الأسباب يحث وفدي على أن ندعم القرار المعروض على الجمعية، الذي قدمته مجموعة الدول العربية وأيدته حركة عدم الانحياز.
    c'est pour ces raisons que le Honduras approuve et appuie les initiatives des Amis de la sécurité humaine et s'engage à trouver une définition générale de cette notion, qui, il faut le comprendre, doit être respectée de manière constructive pour honorer les engagements découlant de son application. UN ولتلك الأسباب تشارك هندوراس وتساند مبادرات البلدان الأعضاء في شبكة الأمن البشري. ونحن ملتزمون بالتوصل إلى تعريف واسع لذلك المفهوم على أساس الفهم بأنه سيجري التقيد به بروح بناءة للوفاء بالالتزامات النابعة من تنفيذه.
    voilà pourquoi nous estimons que le Conseil économique et social doit continuer d'inscrire à son ordre du jour la question < < Suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement > > , comprenant les nombreuses dimensions que j'ai mentionnées dans mon intervention. UN ولتلك الأسباب كافة، نعتقد أنه يجب على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يبقي في جدول أعماله البند " متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية " ، بما في ذلك العديد من القرارات التي أشرت إليها في هذا البيان.
    C'est pourquoi les Palaos se sont véritablement engagés dans la lutte contre le terrorisme. UN ولتلك الأسباب تلتزم بالاو التزاما جديا بمكافحة الإرهاب.
    C'est précisément pour ces raisons que l'auteur n'a pas porté plainte au pénal auprès des autorités de l'État partie après que son mari a tenté de l'étrangler. UN ولتلك الأسباب على وجه التحديد لم تقدم صاحبة البلاغ شكوى جنائية إلى سلطات الدولة الطرف بخصوص محاولات زوجها خنقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more