"ولتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • mettre en œuvre
        
    • pour appliquer
        
    • la mise en œuvre
        
    • exécution
        
    • d'appliquer
        
    • pour réaliser
        
    • et appliquer
        
    • pour exécuter
        
    • d'exécuter
        
    • et l'application
        
    • application de
        
    Afin de mettre en œuvre cette stratégie, la MONUC a renforcé sa présence civile, policière et militaire à l'est. UN ولتنفيذ هذه الاستراتيجية، عززت البعثة حضورها في الشرق على مستوى الموظفين المدنيين وأفراد قوات الشرطة والقوات العسكرية.
    pour appliquer ces réformes, des tribunaux de la famille (tribunaux spécialisés) seront mis en place et leur personnel recevra une formation. UN ولتنفيذ هذه التعديلات، ستنشأ محاكم خاصة للأسرة ويوفر التدريب لموظفيها.
    Elle avait porté ces dernières années une attention accrue à la planification de l'exécution des peines et à la mise en œuvre de la politique de réinsertion sociale des détenus. UN وفي السنوات الأخيرة، زاد الاهتمام بالتخطيط لتنفيذ العقوبات ولتنفيذ سياسة إعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع.
    Pour les mettre en oeuvre efficacement et améliorer l'exécution des programmes, le PNUD prendra les mesures suivantes : UN ولتنفيذ الترتيبات البرنامجية الجديدة بفعالية وضمان تعزيز تنفيذ البرامج سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يلي:
    La présence de l'ONU ne se justifie que si les parties témoignent de la volonté politique d'honorer leurs engagements et d'appliquer l'accord. UN ولا يمكن تبرير وجود اﻷمم المتحدة إلا إذا أظهر الطرفان الارادة السياسية الضرورية للامتثال بالتزاماتهما ولتنفيذ الاتفاق.
    Le FNUAP sélectionnera une organisation non gouvernementale internationale appropriée pour réaliser et renforcer les activités de plaidoyer relatives aux relations entre les sexes. UN وسيحدد الصندوق منظمة غير حكومية دولية مناسبة لتعزيز عمل الدعوة في مجال العلاقات بين الجنسين ولتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    iii) Publier des plans annuels de mesures de protection du travail et prendre des mesures pour collecter des fonds spécialisés et appliquer des mesures de protection du travail ; UN `3` وضع خطط سنوية للتدابير الخاصة بحماية العمال واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحصيل أموالٍ خاصة ولتنفيذ هذه التدابير؛
    pour exécuter et gérer ces programmes, il faudrait doter ces établissements de moyens financiers à long terme. UN ولتنفيذ هذه البرامج ورعايتها، يجب تخصيص إمكانيات مالية طويلة اﻷمد لهذه المؤسسات.
    Afin d'exécuter les activités prescrites aux paragraphes 4, 5, 9 et 11 de la résolution 22/13, il faudra ouvrir des crédits aux titres suivants : UN 45 - ولتنفيذ الطلبات الواردة في الفقرات 4 و 5 و 9 و 11 من القرار 22/13، سيلزم تخصيص موارد لما يلي:
    Cette coopération est fondamentale pour la réconciliation et l'application de l'Accord de paix. UN وهذا أمر أساسي لعملية المصالحة ولتنفيذ اتفاق السلام.
    Confirmant son soutien aux directives pour des types appropriés de mesures de confiance et à l'application de telles mesures sur le plan mondial ou régional, UN وإذ تؤكد من جديد تأييدها للمبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي،
    Dans sa demande, la Thaïlande s'est engagée à élaborer des procédures normalisées de réduction des zones contaminées et à mettre en œuvre un nouveau plan national de déminage. UN وتعهدت في طلبها بوضع إجراءات قياسية لتقليص المناطق ولتنفيذ خطة وطنية سنوية جديدة لإزالة الألغام.
    Afin de mettre en œuvre la loi sur les droits et la protection de l'enfant, l'organisation a élaboré un projet d'autonomisation des enfants des rues. UN ولتنفيذ القانون المتعلق بحقوق الطفل وحماية الطفل، أعدت المنظمة مشروعا لتمكين أطفال الشوارع.
    Afin de mettre en œuvre cette loi, une politique sur l'économie non structurée a été élaborée et le Conseil exécutif national en est actuellement saisi pour approbation. UN ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها.
    Le Comité a jugé que pour appliquer les politiques requises, il faudrait mobiliser des ressources supplémentaires et les utiliser plus efficacement. UN ولتنفيذ السياسات المطلوبة، شددت اللجنة على ضرورة تعبئة موارد إضافية واستخدامها بصورة أكثر فعالية.
    pour appliquer cette décision, le PNUE a conçu un projet de manuel de formation. UN ولتنفيذ هذا المقرر فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد طور مشروع دليل تدريب.
    À cet égard, le Groupe se félicite que la Conférence ait pu mener à bien un examen intégral du fonctionnement et de la mise en œuvre de toutes les dispositions de la Convention. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح المجموعة لتمكن المؤتمر من إتمام مراجعة شاملة لطريقة عمل الاتفاقية ولتنفيذ جميع أحكامها.
    Pour honorer ces engagements, le Gouvernement japonais a mis en place un mécanisme de suivi de la TICAD pour surveiller la mise en œuvre du Plan d'Action de Yokohama. UN ولتنفيذ تلك الالتزامات، أنشأت الحكومة اليابانية آلية لمتابعة مؤتمر طوكيو لتكون إطار العمل لرصد تنفيذ خطة عمل يوكوهاما.
    Dans le cadre du nouveau processus d'examen, il faudrait mettre en place des mécanismes permettant de renforcer les responsabilités des États concernés et d'appliquer effectivement le Traité. UN وأضاف أنه وفقا لعملية الاستعراض الجديدة يجب إنشاء آليات لزيادة مسؤولية الدول المعنية ولتنفيذ المعاهدة تنفيذا فعَّالا.
    Les États parties devraient prendre toutes les mesures appropriées pour réaliser ce qui précède, eu égard au droit international; entre autres, ils devraient: UN ولتنفيذ الإجراءات المشار إليها آنفاً، ووفقاً للقانون الدولي، ينبغي للدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة، ومنها:
    Ils ont demandé des informations sur les initiatives prises par le Gouvernement pour combattre et faire disparaître la pauvreté, et appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وطلبت معلومات عن المبادرات التي قامت بها الحكومة لمكافحة الفقر والقضاء عليه ولتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    En outre, un ministère pour le développement des zones frontalières et des ethnies nationales a été spécialement créé pour exécuter les projets de développement. UN ولتنفيذ المشاريع اﻹنمائية، أنشئت وزارة مستقلة لتنمية مناطق الحدود والنهوض بالمجموعات العرقية الوطنية.
    Aux fins d'exécuter le contrat, le vendeur a conclu séparément un contrat de fourniture et un contrat d'expédition. UN ولتنفيذ العقد، أبرم البائع عقد توريد وعقد شحن بحري منفصلين.
    Le Conseil national des handicapés centralise l'action des pouvoirs publics en ce qui concerne les handicapés et l'application des instruments internationaux pertinents. UN وقال إن المجلس الوطني للمعوقين يوفر إطارا للعمل الحكومي فيما يتعلق بالمعوقين ولتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Des analyses ont été réalisées sur la législation en vigueur et sur l'application de l'habeas corpus. UN أجري تحليل للتشريع القائم ولتنفيذ أوامر الإحضار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more