"ولجمع" - Translation from Arabic to French

    • la collecte
        
    • et recueillir
        
    • et de collecte
        
    • afin de recueillir
        
    • réunir
        
    • collecte de
        
    • et de rassembler
        
    • et collecter
        
    • et de recueillir
        
    • ainsi que pour recueillir
        
    • de collecter
        
    • à rassembler
        
    • et à recueillir
        
    Ils sont par ailleurs largement mis à contribution pour le transport et la distribution du carburant, la collecte des eaux usées et l'acheminement des matériaux de construction et des engins de chantier. UN مليون غالون من المياه شهريا إلى البعثة في جميع أرجاء البلد، كما أنها تستخدم بكثرة لنقل الوقود وتوزيعه ولجمع مياه الصرف الصحي ولنقل مواد البناء والمواد الهندسية
    On fait également appel à des filles pour transporter des détonateurs, fournir un appui logistique et recueillir des renseignements. UN وتستخدم الفتيات أيضا لنقل المتفجرات، ولأغراض لوجستية، ولجمع المعلومات الاستخباراتية.
    La persistance de stéréotypes traditionnels faisait obstacle à la mise en place de systèmes de suivi efficace et de collecte de données et d’informations sur l’incidence de la violence. UN فاﻷنماط التقليدية الراسخة تعيق إقامة نظم فعالة للرصد ولجمع البيانات والمعلومات عن حوادث العنف.
    afin de recueillir des informations de première main à ce sujet, la Mission a demandé à s'entretenir avec des représentants des groupes armés, lesquels ont cependant refusé. UN ولجمع معلومات مباشرة عن هذه المسألة، طلبت البعثة عقد اجتماع مع ممثلي الجماعات المسلحة، بيد أن الجماعات لم توافق على مثل هذا الاجتماع.
    Afin de réunir toutes les informations pertinentes, en 1994, les organes compétents de la République de Croatie avaient renouvelé des demandes de recherches concernant des personnes disparues. UN ولجمع جميع المعلومات ذات الصلة، جددت الهيئات المعنية في جمهورية كرواتيا في عام 1994 طلبات البحث عن المفقودين.
    En collaboration avec Mudahunga, Ntaganda a chargé quelques 50 hommes de préparer sa fuite vers Masisi et de rassembler des munitions provenant des caches d’armes qu’il y gardait (voir par. 117 à 123). UN وبالتعاون مع موداغونغا، أرسل نتاغاندا نحو 50 رجلا للإعداد لفراره في نهاية المطاف إلى ماسيسي ولجمع الذخيرة من مخابئ الأسلحة التي أنشأها هناك (انظر الفقرات 117-123).
    Quelles mesures sont prises pour adopter une stratégie à deux volets concernant les femmes et les filles handicapées et collecter systématiquement des données ventilées, non seulement par sexe, mais aussi par handicap? UN ما هي الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لاتباع نهج ثنائي المسار إزاء النساء والفتيات ذوات الإعاقة ولجمع بيانات بصورة منتظمة غير مصنفة وفقاً لنوع الجنس فحسب بل وفقاً لنوع الإعاقة أيضاً.
    Un comité national sur les soins aux personnes âgées a été créé, avec pour mission d'élaborer des programmes et de recueillir données et statistiques afin de répondre à leurs besoins. UN 9 - وقد أنشئت لجنة وطنية معنية برعاية كبار السن وذلك لوضع برامج ولجمع بيانات وإحصاءات بغية تلبية احتياجات هؤلاء.
    22. Si les Parties souhaitent qu'une enquête soit effectuée (par le secrétariat ou par une autre organisation, selon qu'il conviendra), il faudrait prévoir un délai suffisant pour établir et mettre à l'essai les questionnaires, ainsi que pour recueillir et analyser les résultats. UN 22- وإذا رغبت الأطراف في اجراء دراسة استقصائية - تضطلع بها الأمانة أو منظمة أخرى، حسب الاقتضاء - سيلزم تحديد اطار زمني مناسب لوضع الاستبيان واختباره، ولجمع النتائج وتحليلها.
    Au fur et à mesure que ces projets gagneront en maturité, ils rempliront une fonction de sensibilisation et permettront de développer la collecte de fonds à l'échelon régional. UN وعندما تكتمل هذه المشاريع، ستكون بمثابة قاعدة لزيادة الوعي ولجمع التبرعات الإقليمية على نطاق أوسع.
    B. Demandes d’assistance adressées à l’ONU aux fins de l’arrêt de la circulation illicite et de la collecte d’armes légères et de petit calibre dans les États touchés UN باء - طلبات الحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة ولجمع هذه اﻷسلحة في الدول المتضررة
    Dans un autre cas, de jeunes dirigeants ont décidé d'organiser un match de football pour regrouper les habitants et recueillir les fonds nécessaires à la réparation de l'école locale. UN وفي حالة أخرى، قرر قادة الشباب إقامة مباراة لكرة القدم يلتف حولها الناس معا ولجمع الأموال اللازمة لإصلاح مدرسة محلية.
    Ils peuvent également voler à très haute altitude pour ne pas être repérés et recueillir secrètement des informations. UN ويمكن للمركبات الجوية بدون طيار أن تحلق أيضا على علو مرتفع لتفادي كشفها ولجمع المعلومات سرا.
    Il est ressorti de cette expérience que ce type de collaboration était certes utile mais ne pouvait constituer qu'un complément aux travaux de recherche et de collecte de données pendant la phase de préparation des études. UN وأثبتت تلك التجربة أنه في حين أن ذلك النوع من التعاون مفيد بالفعل، فإنه ينبغي اعتباره مورد تكميليا للبحث ولجمع البيانات خلال الفترة التحضيرية للدراسات.
    afin de recueillir des informations plus précises et plus détaillées sur les divers aspects de la crise, nous avons chargé le Comité des ambassadeurs de se rendre à Asmara et à Addis-Abeba. UN لذلك، ولجمع مزيد من المعلومات المفصلة والمحددة بشأن مختلف جوانب اﻷزمة، أشرنا على لجنة السفراء بالتوجه إلى أسمرة وأديس أبابا.
    La capacité des organisations non gouvernementales, en particulier à mobiliser les communautés contre l'abus des drogues et à réunir des fonds pour les activités du PNUD, a été considérée comme un atout précieux. UN واعتبر أن دور المنظمات غير الحكومية، خاصة في مجال استنفار المجتمعات لاتخاذ تدابير لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، ولجمع التبرعات من عامة الجمهور ﻷنشطة اليوندسيب، يشكل ذخيرة قيمة.
    10. Prie le Secrétariat de continuer à prêter assistance aux Parties qui le demandent pour l'identification des cas de trafic illicite, et de rassembler et afficher sur le site Internet de la Convention les formulaires de déclaration de cas avérés de trafic illicite présentés ainsi que des informations et exemples relatifs aux pratiques optimales en matière de prévention et de lutte contre le trafic illicite; UN 10 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة لتحديد حالات الإتجار غير المشروع، ولجمع استمارات الإبلاغ عن الحالات المؤكدة للإتجار غير المشروع المرسلة إليها وأمثلة عن أفضل الممارسات لمنع الإتجار غير المشروع ومكافحته، وإتاحتها على الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    Des filles sont également utilisées pour transporter des détonateurs, exécuter des tâches logistiques et collecter des renseignements, tout en étant par ailleurs entraînées au maniement des armes. UN وتستخدم الفتيات أيضا لنقل المتفجرات، ولأغراض لوجستية، ولجمع المعلومات الاستخباراتية، على الرغم من تلقيهن تدريبا على استخدام الأسلحة.
    Les membres voient dans ces visites une chance d'approfondir le dialogue avec les États Membres et de recueillir des informations de première main sur les lois et les pratiques qui instaurent une discrimination à l'égard des femmes. UN ويرى الأعضاء أن هذه الزيارات تشكل فرصة لتعميق الحوار مع الدول الأعضاء ولجمع المعلومات من مصدرها عن قوانين وممارسات تميّز ضد المرأة.
    Les autorités compétentes du Gouvernement veillent à obtenir auprès des autorités compétentes du pays hôte les autorisations préalables nécessaires pour avoir accès aux victimes ou aux témoins qui ne sont pas membres du contingent national, ainsi que pour recueillir et préserver les éléments de preuve qui ne sont pas en possession ou sous le contrôle du contingent national. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    Le groupe consultatif a entrepris d'élaborer des recommandations qui tendent à la création de dispositifs permettant de suivre l'évolution de la violence envers les enfants et de collecter des informations. UN ويعكف الفريق الاستشاري على وضع توصيات بشأن إنشاء نظم لرصد حالة العنف ضد الأطفال ولجمع المعلومات.
    Le site du Groupe, qui a été rebaptisé United Nations Evaluation Forum, a été mis à jour et entièrement revu de manière à le rendre plus interactif et à rassembler tous ceux qui travaillent sur l'évaluation au sein du système des Nations Unies. UN وقد جرى استكمال وإعادة تصميم الموقع الشبكي الحالي للفريق العامل، الذي أُعيدت تسميته إلى منتدى الأمم المتحدة للتقييم، لجعله أكثر تفاعلا ولجمع كافة العاملين بالتقييم في الأمم المتحدة معا في موقع واحد.
    Elles ont par ailleurs ouvert un service d'assistance téléphonique et mené une campagne de sensibilisation visant à aider les enfants victimes d'exploitation et à recueillir des informations pour des enquêtes criminelles. UN كما أنشأت خطاً هاتفياً ساخناً وأطلقت حملة للتوعية لمساعدة ضحايا استغلال الأطفال ولجمع المعلومات لأغراض التحقيقات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more