"ولجنة التحقيق الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la Commission d'enquête internationale
        
    • la Commission internationale d'enquête
        
    • DE LA COMMISSION INTERNATIONALE D'ENQUÊTE
        
    • et de l'enquête internationale
        
    Rapports de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire UN تقارير مفوّضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية المستقلة عن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Organisation de deux exercices d'évacuation Aucun exercice d'évacuation n'a eu lieu en raison de l'appui fourni lors de l'évacuation du Liban du personnel de la FINUL, de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, de la Commission d'enquête internationale indépendante et d'autres organismes des Nations Unies. UN لم تتم تدريبات للإخلاء بسبب الدعم المقدم لإخلاء أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ولجنة التحقيق الدولية المستقلة وسائر وكالات الأمم المتحدة من لبنان
    La MINUNEP et la Commission d'enquête internationale indépendante n'y figurent pas puisque, comme cela est indiqué plus haut, on prévoit pour l'heure de procéder à leur liquidation en 2009. UN ولا يتضمن هذا الموجز بعثة الأمم المتحدة في نيبال ولجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة حيث أنه من المقرر، حسبما ذُكر آنفا، تصفيتهما في عام 2009 .
    COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME ET DE la Commission internationale d'enquête SUR LE TIMOR ORIENTAL 3 UN آليات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية بشأن تيمور الشرقية 9 -10 3
    la Commission internationale d'enquête sur Darfour a conclu que le Gouvernement soudanais n'avait pas mené une politique de génocide et les États-Unis n'avaient pas soulevé des objections à ce moment-là. UN ولجنة التحقيق الدولية المعنية بدارفور قد انتهت إلى أن حكومة السودان لا تتبع سياسة لإبادة الجنس ولم تعترض الولايات المتحدة في ذلك الوقت.
    Certaines étaient adressées à des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales concernées du Conseil des droits de l'homme, à des organes conventionnels et à la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne. UN وكان بعض هذه المذكرات موجهاً إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات المعاهدات، ولجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية.
    D'après le Secrétaire général de l'ONU, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne et la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence, nombre de ces actes constituent des crimes de guerre et certains, eu égard à leur gravité, des crimes contre l'humanité. UN ووفقاً لإفادات الأمين العام، وكذلك مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولجنة التحقيق الدولية المستقلة، ووكيل الأمين العام، ومنسق جهود الإغاثة في حالات الطوارئ، فإن الكثير من هذه الأفعال يشكل جرائم حرب ويبلغ بعضها حد الجرائم ضد الإنسانية.
    La Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP) et la Commission d'enquête internationale indépendante devraient être entièrement liquidées d'ici à la fin juin 2009. UN وأضافت أنه من المتوقع أن تجري التصفية بالكامل لبعثة الأمم المتحدة في نيبال ولجنة التحقيق الدولية المستقلة بحلول أواخر حزيران/يونيه 2009.
    Le mandat de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'< < Armée de résistance du Seigneur > > , et celui de la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies (UNIIIC) ont été intégralement liquidés fin juin 2009. UN وأكد أن ولايتي كل من المبعوث الخاص إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة ولجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة صُفيَتا بالكامل بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009.
    Malheureusement, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et la Commission d'enquête internationale indépendante n'ont appelé à aucune forme de dialogue de ce type et ceux qui prétendent défendre les droits de l'homme, dont le plus important est le droit à la vie, ont préféré porter atteinte aux droits fondamentaux du peuple syrien en demandant à des armées étrangères d'intervenir en Syrie. UN وللأسف فشلت المفوضة ولجنة التحقيق الدولية في الدعوة إلى أي شكل من أشكال الحوار الوطني، وفضل هؤلاء الذين يدّعون الدفاع عن حقوق الإنسان، وأولها الحق في الحياة، انتهاك حقوق الإنسان السوري من خلال دعوة الجيوش الأجنبية إلى التدخل في سورية.
    Nous attendons de la Haut-Commissaire et de la Commission d'enquête internationale indépendante qu'elles participent à toutes ces initiatives et aident le peuple syrien à s'acheminer pacifiquement, par la voie du dialogue, vers un avenir meilleur, au lieu de réclamer une intervention militaire étrangère, sous le prétexte protéger les civils. UN ونتوقع من المفوضة السامية ولجنة التحقيق الدولية المساهمة في تحقيق كل ذلك والمشاركة في نقل السوريين إلى غد أفضل بشكل سلمي ومن خلال الحوار، وليس من خلال الدعوات لاستجرار الجيوش الأجنبية تحت غطاء حماية المدنيين.
    La Cour et l'ONU ont aussi collaboré indirectement à deux organes relevant de la justice internationale : le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la Commission d'enquête internationale indépendante pour le Liban. UN 58 - وتعاونت المحكمة والأمم المتحدة كذلك بشكل غير مباشر فيما يتعلق بمسعيين لتعزيز العدالة الدولية: هما المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    À cette session, il a consulté des représentants des États membres, de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, du Comité international de la CroixRouge (CICR), du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, et d'ONG. UN وفي تلك الدورة، تشاور الفريق العامل مع ممثلي الدول الأعضاء، ولجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe de travail a tenu sa dix-huitième session du 11 au 15 mars 2013 à Genève. À cette occasion, il a consulté les représentants des États Membres, de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, du Comité international de la Croix-Rouge, du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et d'ONG. UN 8- وعقد الفريق العامل في الفترة من 11 إلى 15 آذار/مارس 2013 دورته الثامنة عشرة في جنيف، حيث تشاور مع ممثلي الدول الأعضاء ولجنة التحقيق الدولية المستقلة بشأن الجمهورية العربية السورية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمات غير حكومية.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme et la Commission internationale d'enquête ont outrepassé leurs pouvoirs et abusé du mandat humanitaire qui leur avait été confié, à savoir protéger les droits de l'homme en se gardant de pratiquer la politique des deux poids deux mesures et sans se laisser guider par des considérations politiques. UN لقد تجاوزت المفوضة ولجنة التحقيق الدولية ولايتها بشكل كامل وخرجت عن مهمتها الإنسانية في حماية حقوق الإنسان بعيدا عن ازدواجية المعايير والتسييس.
    I. FACILITATION PAR LE HAUTCOMMISSARIAT DES ACTIVITÉS DES MÉCANISMES DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME ET DE la Commission internationale d'enquête SUR LE TIMOR ORIENTAL UN أولا- التسهيلات التي يقدمها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لأنشطة آليات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية بشأن تيمور الشرقية
    24. Depuis le déclenchement de la crise post-électorale, plusieurs recommandations ont été adressées aux autorités ivoiriennes par le Conseil de sécurité, le Conseil des droits de l'homme, la Commission internationale d'enquête de 2011 et par l'Expert indépendant. UN 24- منذ اندلاع الأزمة اللاحقة للانتخابات، وجهت عدة توصيات إلى السلطات الإيفوارية من قبل مجلس الأمن، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة التحقيق الدولية لعام 2011 ومن الخبير المستقل.
    L'engagement de poursuites judiciaires contre les responsables des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international de toutes les tendances politiques, y compris celles considérées comme proches du pouvoir actuel, est une recommandation récurrente du Conseil des droits de l'homme, de la Commission internationale d'enquête de 2011 et de l'Expert indépendant. UN وتعتبر التوصية المتعلقة بالشروع في الملاحقات القضائية ضد المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الاتجاهات السياسية، بما في ذلك تلك التي تعتبر مقربة من السلطة الحالية، من التوصيات المتكررة لمجلس حقوق الإنسان ولجنة التحقيق الدولية لعام 2011 والخبير المستقل.
    Le Bureau du Conseiller juridique a formulé des avis sur les aspects juridiques du procès des Khmers rouges, du fonctionnement du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et de l'enquête internationale indépendante sur l'assassinat de l'ex-Premier Ministre libanais Rafik Hariri. UN قدم مكتب المستشار القانوني المشورة بشأن الآثار القانونية المترتبة على محاكمات الخمير الحُمر، والمحكمة الخاصة لسيراليون، والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولجنة التحقيق الدولية المستقلة في اغتيال رفيق الحريري رئيس وزراء لبنان السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more