Je transmets encore une fois nos condoléances à la famille du Roi, au Gouvernement et au peuple malaisiens endeuillés. | UN | أكرر تعازينا لعائلة الملك الراحل ولحكومة وشعب ماليزيا. |
Nous adressons nos profondes condoléances et notre vive sympathie aux familles des victimes, au Gouvernement et au peuple indonésiens. | UN | وإننا لنعرب عن عميق تعازينا ومواساتنا لأسر الضحايا ولحكومة وشعب إندونيسيا. |
Nous regrettons le décès de M. John Garang et nous exprimons nos sincères condoléances à sa famille ainsi qu'au Gouvernement et au peuple soudanais. | UN | ونأسف لوفاة السيد جون قرنق ونتقدم بصادق مواساتنا لأسرته ولحكومة وشعب السودان. |
Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je tiens à exprimer nos condoléances à la famille du Roi et au Gouvernement et au peuple marocains. | UN | وباسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أعرب عن تعازينا ﻷسرة الملك ولحكومة وشعب المغرب. |
Je saisis également cette occasion pour remercier nos hôtes, le Président George W. Bush, le Gouvernement et le peuple des États-Unis d'Amérique, pour l'hospitalité dont ils ont fait preuve à mon endroit et à l'égard de ma délégation depuis notre arrivée dans l'État de New York. | UN | وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأتقدم بالشكر لمضيفنا، الرئيس جورج دبليو بوش، ولحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، على حسن ضيافتهم لشخصي ولوفدي منذ وصولنا لولاية نيويورك. |
L'Union européenne adresse ses condoléances les plus sincères aux familles des victimes ainsi qu'au Gouvernement et au peuple d'Israël. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن أحر تعازيه القلبية ﻷسر الضحايا ولحكومة وشعب اسرائيل. |
Ma délégation tient également à exprimer sa gratitude au pays hôte, au Gouvernement et au peuple papouans-néo-guinéens. Leur aimable hospitalité contribuera sans aucun doute au succès de nos travaux. | UN | كما يرغب وفد بلدي أن يعرب عن امتنانه للبلد المضيف، ولحكومة وشعب بابوا غينيا الجديدة ولا ريب في أن حفاوتهم الكريمة ستسهم في نجاح أعمالنا. |
Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à exprimer aux membres de la famille d'Abdul Rahman Pazhwâk ainsi qu'au Gouvernement et au peuple afghans nos condoléances les plus profondes et les plus sincères. | UN | وأود، نيابــة عن الجمعيــة العامــة، أن أعــرب ﻷفراد أســرة السيد عبد الرحمن باجواك ولحكومة وشعب أفغانستان عن أعمق وأبلغ تعازينا القلبية. |
Les délégations invitées ont exprimé leur sincère gratitude au Président Nujoma ainsi qu'au Gouvernement et au peuple namibiens pour l'accueil chaleureux et l'hospitalité généreuse qui leur ont été accordés pendant leur séjour à Windhoek. | UN | وأعربت الوفود الزائرة عن خالص تقديرها للرئيس نجوما ولحكومة وشعب جمهورية ناميبيا لما لقوه من ترحيب حار وكرم ضيافة أثناء وجودهم في ويندهوك. ــ ــ ــ ــ ــ |
Je voudrais terminer en exprimant les sincères condoléances et les sentiments de sympathie de mon groupe au nouveau monarque, S. M. le Roi Letsie III, au Gouvernement et au peuple du Lesotho, ainsi qu'à la famille du souverain disparu. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالاعراب عن التعازي الصادقة والقلبية لمجموعتي ومشاعر المواساة للملك الجديد، صاحب الجلالة الملك ليتسي الثالث، ولحكومة وشعب ليسوتو وﻷسرة الفقيد الملك الراحل موشوشو الثاني. |
À l'issue de leurs délibérations, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur sincère gratitude et leurs vifs remerciements à S. E. le général Sani Abacha ainsi qu'au Gouvernement et au peuple du Nigéria pour l'accueil chaleureux et fraternel qui leur a été réservé au cours de leur séjour à Abuja. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات، في ختام مداولاتهم عن خالص امتنانهم وعميق تقديرهم لفخامة الجنرال ساني أباشا ولحكومة وشعب نيجيريا على ما لقوه من حفاوة أخوية حارة أثناء إقامتهم في أبوجا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Je voudrais transmettre, au nom du Groupe des États d'Europe orientale, nos sincères condoléances à la famille éprouvée, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple chinois pour cette perte tragique. | UN | وأود أن أعرب، نيابــــة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، عن تعازينا الخالصة ﻷسرة الفقيد ولحكومة وشعب الصين على هذه الخسارة المأساوية. |
Pour terminer, je voudrais présenter les sincères condoléances du Malawi au Président George Bush et au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique pour les grandes pertes en vies humaines et les destructions matérielles causées par l'ouragan Katrina. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم أعمق تعازي ملاوي للرئيس جورج بوش ولحكومة وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح والممتلكات بسبب إعصار كترينة. |
Au nom du Groupe des pays d'Europe orientale, j'adresse nos condoléances au Gouvernement et au peuple libériens et au Gouvernement et au peuple luxembourgeois, ainsi qu'à leurs familles, amis et collègues. | UN | وباسم مجموعة دول أوروبا الشرقية، أعرب عن حزننا لحكومة وشعب ليبيريا، ولحكومة وشعب لكسمبرغ، وكذلك لأسرتهما وأصدقائهما وزملائهما. |
Au nom des membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, j'adresse mes plus sincères condoléances à sa famille ainsi qu'au Gouvernement et au peuple finlandais pour la disparition d'un homme dont la vision nous a tous touchés en tant que membres de la communauté des nations. | UN | أود، باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أن أعرب عن خالص تعازي القلبية لأسرته ولحكومة وشعب فنلندا، في وفاة رجل مستنا رؤيته جميعا كأعضاء في مجتمع الدول. |
Le Conseil exprime ses vifs remerciements et sa profonde gratitude à S. A. le cheikh Isa Bin Salmane Al Khalifa, Émir de Bahreïn, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple bahreïnites pour l'accueil chaleureux qu'ils ont réservé aux dirigeants des pays membres et pour les excellents arrangements pris afin d'assurer le succès de la réunion. | UN | ويعبـر المجلـس اﻷعلـى عن بالغ تقديره وعظيم امتنانه لصاحب السمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة أمير دولة البحرين، ولحكومة وشعب دولة البحرين لحسن الاستقبال والحفاوة وكرم الضيافة ومشاعر اﻷخوة الصادقة التي قوبل بها قادة دول مجلس التعاون مشيدا بالترتيبات الممتازة. |
Le Sommet a exprimé sa gratitude au Président Frederick Chiluba, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple zambiens, pour leur généreuse hospitalité et l'excellence des installations et services qu'ils ont mis à sa disposition. | UN | 11 - وأعرب مؤتمر القمة عن امتنانه للرئيس فريديرك شيلوبا ولحكومة وشعب زامبيا على التسهيلات الممتازة التي وضعت تحت تصرفه وعلى كرم ضيافتهم. |
À la conclusion de leurs délibérations, les participants ont exprimé leur gratitude au Président Benjamin William Mkapa, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple tanzaniens, pour leur accueil cordial et pour l'hospitalité qu'ils ont offerte à toutes les délégations qui ont participé au Sommet. | UN | 6 - وأعربت القمة، في ختام مداولاتها، عن تقديرها للرئيس بنجامين وليام مكابا، ولحكومة وشعب جمهورية تنزانيا المتحدة، لاستضافتهم القمة ولما أبدوه من الحفاوة وكرم الضيافة لجميع الوفود التي حضرت القمة. |
Les participants ont remercié chaleureusement le Président Benjamin Mkapa, le Gouvernement et le peuple de la République-Unie de Tanzanie pour avoir organisé la réunion et pour l'accueil cordial et l'hospitalité offerts aux divers dirigeants et à leurs délégations. | UN | 10 - وأعرب الاجتماع عن بالغ تقديره للرئيس بنيامين مكابا ولحكومة وشعب جمهورية تنزانيا المتحدة لاستضافة الاجتماع ولما أولوه لمختلف القادة والوفود من حفاوة الاستقبال وكرم الضيافة. |
11. Le Sommet a remercié le Président Hassan Gouled Aptidon, ainsi que le Gouvernement et le peuple de la République de Djibouti, d'avoir organisé le Sommet et d'avoir réservé un accueil chaleureux aux délégations. | UN | ١١ - وأعرب مؤتمر القمة عن تقديره للرئيس حسن غوليد أبيتدون، ولحكومة وشعب جيبوتي، لاستضافة المؤتمر ولما قوبل به الوفود من ترحيب حار وحفاوة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Le Conseil suprême remercie vivement le Président des Émirats arabes unis, S. A. le cheikh Zayed Bin Sultan Al-Nahyan, ainsi que le Gouvernement et le peuple des Émirats, pour leur accueil chaleureux, leur hospitalité, leur fraternité, leur sincérité et les efforts qu'ils ont déployés afin de préparer la présente session. | UN | وعبر المجلس اﻷعلى عن بالغ تقديره لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، ولحكومة وشعب دولة اﻹمارات لحسن الاستقبال والحفاوة وكرم الضيافة ومشاعر اﻷخوة الصادقة، مشيدا بالترتيبات التي أعدت لاستضافة هذا الاجتماع. |