"ولخفض" - Translation from Arabic to French

    • afin de réduire
        
    • tout en réduisant
        
    • et à réduire
        
    • faire baisser
        
    • et de réduire
        
    • et réduire les
        
    • et pour réduire
        
    • réduire la
        
    afin de réduire cette proportion, des approches novatrices sont nécessaires, comme les programmes de service a la société. UN ولخفض هذه النسبة توجد حاجة إلى اتباع نُهج مبتكرة، مثل برامج للخدمات تكون مستندة إلى المجتمع.
    afin de réduire les avantages économiques et limiter la disponibilité des précurseurs, la Réunion d’experts a recommandé les mesures de lutte indiquées ci-dessous. UN ولخفض الحوافز الاقتصادية والحد من توافر السلائف أوصي اجتماع الخبراء باتخاذ تدابير المكافحة المجملة أدناه .
    Afin d'améliorer et d'accélérer l'accès à la documentation relative à la Cour tout en réduisant les coûts de communication, la Cour a ouvert un site Internet le 25 septembre 1997, en anglais et en français. UN 334 - وقد أنشأت المحكمة موقعا على الشبكة العالمية لإتاحة وثائق محكمة العدل الدولية على نحو أسرع وأوسع نطاقا ولخفض تكاليف الاتصال، وافتتحت صفحة الموقع هذا باللغتين الانكليزية والفرنسية في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    Les meilleures pratiques en matière de gestion des déchets visant à accroître leur récupération et leur emploi à d'autres fins et à réduire les risques chimiques pour la santé et l'environnement sont identifiées, documentées et diffusées. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية. بحوث
    Le besoin de faire baisser le taux de mortalité maternelle, jusqu'à présent toujours élevé, recommanderait une meilleure allocation ou une gestion plus efficace des ressources allouées à ce domaine. UN ولخفض معدل الوفيات النفاسية، الذي لا يزال حتى الآن مرتفعا، لا بد من تحسين توزيع الموارد المخصصة لهذا المجال وإدارتها بفعالية أكبر.
    Pour 1998, on a procédé à un ajustement sur l'exercice précédent afin de transférer ce revenu du fonds du logement et de réduire les frais de rénovation. UN وبالنسبة لسنة 1998 أجريت تسوية للسنة السابقة لتحويل هذه الإيرادات من رصيد صندوق حساب الإسكان ولخفض تكاليف الإصلاح الذي يزيد من قيمة الأصول.
    La gratuité de l'enseignement primaire joue un rôle crucial pour améliorer les taux de scolarisation et réduire les taux d'abandon scolaire. UN وتعتبر مجانية التعليم الابتدائي عنصرا أساسيا لضمان نسبة التحاق أعلى ولخفض نسبة ترك الدراسة.
    118. L’existence de procédures de recours équitables et efficaces est l’une des conditions fondamentales pour attirer des soumissionnaires sérieux et compétents et pour réduire le coût et la longueur des procédures d’attribution. UN 118- يعد وجود إجراءات عادلة وكفؤة لإعادة النظر أحد الشروط الأساسية لاجتذاب مقدمي عروض يجمعون بين الجدية والكفاءة ولخفض تكلفة إجراءات إسناد المشروع والحد من طولها.
    Les interventions pour améliorer la planification préalable aux échelons national et local et réduire la vulnérabilité face aux situations d'urgence, notamment chez les femmes, représenteront également une part importante des programmes de l'UNICEF dans la région. UN كما أن التدخلات التي ترمي الى دعم تحسين حالة التأهب للكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي ولخفض مستوى الضعف إزاء الكوارث، بما في ذلك في أوساط النساء، جزءا هاما من برامج اليونيسيف بالمنطقة.
    afin de réduire les cas d'apatridie, la nationalité jordanienne est attribuée à toute personne née en Jordanie de parents inconnus; ainsi, un enfant trouvé sera réputé né en Jordanie jusqu'à preuve du contraire. UN ولخفض حالات انعدام الجنسية، يعتبر أردني الجنسية من ولد في المملكة من والدين مجهولين، ويعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    afin de réduire les cas d'apatridie, la nationalité jordanienne est attribuée à tout individu né au sein du Royaume de parents inconnus et sauf preuve du contraire, un enfant trouvé est considéré être né à l'intérieur du Royaume. UN ولخفض حالات انعدام الجنسية، يعتبر أردني الجنسية من ولد في المملكة من والدين مجهولين، ويعتبر اللقيط في المملكة مولوداً فيها ما لم يثبت العكس.
    afin de réduire les coûts de transaction pour la banque, les agriculteurs pouvaient retirer de l'argent auprès d'un distributeur automatique à l'aide d'une carte électronique préchargée. UN ولخفض تكاليف المعاملات التي يتكبدها المصرف، يستطيع المزارعون أن يسحبوا المال من موزّع آلي بواسطة بطاقة إلكترونية مسبقة الشحن.
    afin de réduire le nombre de personnes inscrites sur des listes d'attente et de les aider à trouver un logement provisoire, l'administration centrale accorde des prêts et des subventions aux autorités, organisations et institutions locales chargées de la construction et de la gestion de logements qui sont loués à ces groupes. UN ولخفض عدد اﻷشخاص المقيدين بقوائم الانتظار ومساعدة هؤلاء على إيجاد سكن مؤقت، تمنح الحكومة قروضاً وإعانات مالية للسلطات المحلية والمنظمات والمؤسسات التي تقوم بتشييد وإدارة مساكن معدة للتأجير لهذه الفئات.
    Afin de permettre un accès plus large et plus rapide à la documentation relative à la Cour, tout en réduisant les coûts de communication, la Cour a lancé, en 2007, une version dynamique, entièrement révisée et améliorée de son site Internet. UN 280 - ولإتاحة الوثائق المتعلقة بالمحكمة على أوسع نطاق وبصورة أسرع ولخفض تكاليف الاتصال، شغَّلت المحكمة في عام 2007 صيغة ديناميكية ومحدثة و محسنة من موقعها الشبكي.
    Afin de permettre un accès plus large et plus rapide à la documentation relative à la Cour tout en réduisant les coûts de communication, la Cour a lancé, en 2007, une version dynamique, entièrement révisée et améliorée de son site Internet. UN 248 - وللتعجيل بإتاحة وثائق محكمة العدل الدولية على أوسع نطاق ولخفض تكاليف الاتصال، أطلقت المحكمة في عام 2007 صيغة ديناميكية ومحسنة من موقعها على شبكة الإنترنت بعد تجديده.
    Afin d'améliorer et de permettre un accès plus rapide à la documentation relative à la Cour tout en réduisant les coûts de communication, la Cour a ouvert un site Internet le 25 septembre 1997, en français et en anglais. UN 265- وللتعجيل بإتاحة وثائق محكمة العدل الدولية على أوسع نطاق ولخفض تكاليف الاتصال، أنشأت المحكمة موقعا على الشبكة العالمية باللغتين الإنكليزية والفرنسية في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    Les meilleures pratiques en matière de gestion des déchets visant à accroître leur emploi à d'autres fins et leur récupération et à réduire les risques chimiques pour la santé et l'environnement sont identifiées, documentées et diffusées. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية. بحوث
    Les meilleures pratiques en matière de gestion des déchets visant à accroître leur emploi à d'autres fins et leur récupération et à réduire les risques chimiques pour la santé et l'environnement sont identifiées, documentées et diffusées. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية. بحوث
    En adoptant le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, les gouvernements se sont engagés à fournir tous les moyens nécessaires pour ralentir la propagation et faire baisser le taux de transmission de l'infection au VIH/sida. UN فقد تعهدت الحكومات، لدى اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بإتاحة جميع الوسائل اللازمة لتقليل انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية - اﻹيدز ولخفض معدل انتقال هذه اﻹصابة.
    L'une des questions à l'ordre du jour de la cinquantième session de l'Assemblée générale était l'appel à une réforme globale et bien conçue afin de renforcer l'efficacité de l'ONU et de réduire le coût de ses travaux. UN ولقد كان أحد الموضوعـــات المتكـــررة التي طرحت علــى الدورة الخمسين للجمعية العامة الدعوة للقيام بإصلاح شامل فعــال لتعزيز كفــاءة اﻷمم المتحــدة ولخفض تكاليف عملها على حد سواء.
    Compte tenu de l'article 28 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants à l'enseignement primaire, améliorer la qualité de l'enseignement et réduire les taux d'abandon. UN وتوصي اللجنة في ضوء المادة 28 من الاتفاقية, بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان توفر التعليم الابتدائي للجميع ولتحسين مستوى التعليم ولخفض معدلات التخلف عن الدراسة.
    Ce sont des outils importants pour faire barrage à la prolifération nucléaire et pour réduire la possibilité d'utiliser l'arme nucléaire, ainsi que pour instaurer un climat de confiance propice à l'instauration d'un monde sans armes nucléaires. UN وتمثل هذه المناطق أداة هامة لمنع الانتشار النووي ولخفض احتمال استخدام الأسلحة النووية، وكذلك تهيئة مناخ من الثقة يمكن بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les herbes traditionnelles et les plantes médicinales des forêts étaient régulièrement utilisées pour améliorer la santé maternelle et réduire la mortalité infantile. UN وتُستخدم الأعشاب والنباتات الطبية التقليدية المأخوذة من الغابات بانتظام للمساعدة في تحسين صحة الأمهات ولخفض وفيات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more