"ولدى إعداد" - Translation from Arabic to French

    • lors de l'élaboration
        
    • en établissant
        
    • lors de l'établissement
        
    • pour établir
        
    • en élaborant
        
    • au moment de l'établissement du
        
    • lors de la préparation
        
    • au moment de la rédaction du
        
    • pour élaborer
        
    • en préparant
        
    • au moment où le
        
    • lors de son élaboration
        
    • pour l'établissement du
        
    • lorsqu'elle fera
        
    • lors de la rédaction
        
    lors de l'élaboration du nouveau code civil, la réglementation relative à la capacité d'agir et au droit de la famille sera aussi révisée. UN ولدى إعداد القانون المدني الجديد، يجب إعادة النظر في الأنظمة المتعلقة بالأهلية وقانون الأسرة.
    en établissant ce rapport, le Groupe devrait tenir compte notamment : UN ولدى إعداد التقرير، ينبغي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يأخذ في اعتباره، ضمن جملة أمور، ما يلي:
    lors de l'établissement des listes, le groupe de travail a accordé une attention particulière à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité sur les rapports précédents. UN ولدى إعداد قوائم القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقارير الدورية، أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة لمدى متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة على التقارير السابقة.
    pour établir les cinquième et sixième rapports, les documents suivants ont été pris en compte : UN ولدى إعداد التقرير الجامع للتقريرين الخامس والسادس، أُخذت الوثائق التالية في الاعتبار:
    en élaborant le projet d'accord intérimaire, M. Vance avait tenu compte des réactions des parties au document dont il dérivait, en particulier de la suggestion de l'une d'elles selon quoi il serait utile de procéder en deux temps. UN ولدى إعداد مشروع الاتفاق المؤقت، وضع السيد فانس في اعتباره ردود فعل الطرفين على الوثيقة التي استمدت منهــا، لا سيما اقتراح أحدهمــا أن هذا المشروع يمكــن أن يساعد على السيــر فــي عملية ذات مرحلتين.
    au moment de l'établissement du présent rapport, 20 pays avaient déjà fait parvenir leurs annonces de contribution pour 2008. UN 13 - ولدى إعداد هذا التقرير، كان 20 بلدا قد أعلن بالفعل مساهماته لعام 2008.
    lors de la préparation de leurs programmes de pays, les Parties bénéficient de différentes manières de l'aide des réseaux régionaux. UN ولدى إعداد برامجها القطرية تستفيد الأطراف من الشبكات الإقليمية من وجوه عدة.
    au moment de la rédaction du présent projet de budget-programme, une étude était en cours sur les services fournis par la Caisse au Comité des pensions du personnel de l'ONU. UN ولدى إعداد هذه المقترحات يجري استعراض للخدمات التي يقدمها الصندوق الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    pour élaborer le projet de mandat, le secrétariat a également examiné les mandats d'organes du même type créés en application d'autres instruments. UN ولدى إعداد هذا المشروع، استعرضت اﻷمانة أيضاً سوابق الهيئات المماثلة التي أنشئت عملاً بصكوك أخرى.
    lors de l'élaboration de la Convention de 1986, la Commission l'a purement et simplement transposée. UN ولدى إعداد اتفاقية عام 1986، اكتفت اللجنة بنقلها كما هي بكل بساطة.
    L'expérience accumulée par les autres pays en matière d'arrestation et de détention a été prise en considération lors de l'élaboration de ce projet de loi. UN ولدى إعداد مشروع القانون المذكور، روعيت تجارب البلدان الأجنبية المتعلقة بمسائل اعتقال الأشخاص ووضعهم رهن الاحتجاز.
    en établissant notre revendication, nous avons rassemblé un grand nombre d'informations recueillies par les chercheurs russes dans l'Arctique pendant plus de 40 ans. UN ولدى إعداد مطالبتنا قمنا بتجميع قدر كبير من معلومات تلقيناها على مدى 40 سنة من الباحثين الروس في القطب الشمالي.
    en établissant ce rapport, le Groupe devrait tenir compte notamment : UN ولدى إعداد التقرير، ينبغي أن يأخذ فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في اعتباره، ضمن جملة أمور، ما يلي:
    lors de l'établissement des listes, le groupe de travail a accordé une attention particulière à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité sur les rapports précédents. UN ولدى إعداد قوائم القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقارير الدورية، أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة لمدى متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة على التقارير السابقة.
    lors de l'établissement des listes, le groupe de travail a accordé une attention particulière à la suite donnée par les États parties aux observations finales du Comité sur les rapports précédents. UN ولدى إعداد قوائم القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقارير الدورية، أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة لمدى متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة على تقاريرها السابقة.
    pour établir des documents de base à l’appui des travaux des membres du Comité, le Haut Commissariat a mené des recherches sur la traite des enfants dans les États qui ont fait rapport au Comité à ce sujet. UN ولدى إعداد ورقات معلومات أساسية لدعم عمل أعضاء اللجنة أجرت المفوضية بحثا بشأن الاتجار باﻷطفال في الدول التي قدمت تقاريرها إلى اللجنة.
    pour établir ce projet de cadre conceptuel, le Groupe a, entre autres mesures, organisé un atelier multidisciplinaire rassemblant un mélange régionalement équilibré d'experts et de parties prenantes. UN 15 - ولدى إعداد مشروع الإطار، عقد الفريق، من بين الإجراءات الأخرى التي اتخذها، حلقة عمل للخبراء وأصحاب المصلحة متعددة التخصصات ومتوازنة إقليمياً.
    en élaborant les propositions de projets l'OMM veillera à ce que les initiatives et les obligations pertinentes d'autres conventions soient prises en compte pour éviter que les efforts fassent double emploi. UN ولدى إعداد مقترحات المشروعات تضمن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تؤخذ التطورات والمتطلبات الأخرى في الاتفاقات الأخرى في الاعتبار لتجنب ازدواجية الجهود.
    au moment de l'établissement du présent rapport, 41 pays avaient déjà fait parvenir leurs annonces de contribution pour 2007 et, dans certains cas, pour 2008. UN 10 - ولدى إعداد هذا التقرير، كان 41 بلدا قد أعلن بالفعل مساهماته لعام 2007، وفي عدد قليل من الحالات لعام 2008 أيضا.
    Puis, cinq articles ont encore été modifiés lors de la préparation du Code électoral en vue de son examen en deuxième lecture à la Chambre des représentants. UN ولدى إعداد مشروع القانون الانتخـابي لينظر مجلس الممثلين في قراءته الثانية تم إدخال تعديلات وإضافات أيضا على المادة 5.
    au moment de la rédaction du présent projet de budget-programme, une étude était en cours sur les services fournis par la Caisse au Comité des pensions du personnel de l'ONU. UN ولدى إعداد هذه المقترحات يجري استعراض للخدمات التي يقدمها الصندوق الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    pour élaborer ce rapport, le Secrétariat a examiné les dispositions du droit interne d'un certain nombre de pays concernant les projets CET et des questions connexes et a présenté un résumé des différentes solutions qu'il y a trouvées concernant les principaux aspects couverts par ces législations. UN ولدى إعداد ذلك التقرير، استعرضت اﻷمانة العامة التشريعات الوطنية المتعلقة بموضوع البناء والتشغيل والنقل والمسائل المتصلة بذلك، الواردة من عدد من البلدان، وعرضت موجزا لمختلف الحلول الواردة في القوانين الوطنية بشأن المواضيع اﻷساسية التي تغطيها تلك التشريعات.
    en préparant les présentes estimations, on a veillé à préserver la stabilité financière du Bureau et la viabilité de son modèle économique en tant que prestataire de services totalement autofinancé au sein du système des Nations Unies. UN ولدى إعداد هذه التقديرات للميزانية، سعى المكتب إلى حماية استقراره المالي وجدوى نموذجه في تسيير الأعمال كجهة تمول نفسها بالكامل من جهات تقديم الخدمات في الأمم المتحدة.
    au moment où le présent rapport était rédigé, les Gouvernements de l'Arménie, de la Chine, de la Thaïlande et du Viet Nam avaient confirmé leur choix d'une telle approche. UN ولدى إعداد هذا التقرير، كانت حكومات أرمينيا وتايلند والصين وفييت نام قد أكدت أنها تتبع هذا النهج.
    lors de son élaboration, les paragraphes apparentés ont été regroupés dans un souci de simplicité et de clarté. UN ولدى إعداد الاستبيان، جمِّعت الفقرات المترابطة فيما بينها توخيا للبساطة والوضوح.
    Les fonds, les programmes et les institutions spécialisées compétents des Nations Unies, y compris les commissions régionales, ont été consultés pour l'établissement du rapport, de même que les organisations intergouvernementales régionales de petits États insulaires en développement, la société civile et les gouvernements des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولدى إعداد هذا التقرير تم الرجوع إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما يشمل اللجان الإقليمية، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية التابعة للدول النامية الجزرية الصغيرة، والمجتمع المدني، وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    lorsqu'elle fera sa recommandation sur la création de zones témoins de préservation, la Commission juridique et technique devra prendre en compte les éléments suivants : UN 43 - ولدى إعداد توصية بتنفيذ مقترح المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة، ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تنظر فيما يلي:
    lors de la rédaction de la Constitution, une question controversée a été soulevée quant au libellé du texte. UN ولدى إعداد مشروع الدستور الأريتري، طرحت مسألة خلافية فيما يتعلق بصياغة الوثيقة وكلماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more