"ولدى استئناف الجلسة" - Translation from Arabic to French

    • à la reprise de la séance
        
    • lorsqu'elle a repris
        
    à la reprise de la séance, les représentants de la Slovénie et de la Fédération de Russie font des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانين ممثلا سلوفينيا والاتحاد الروسي.
    à la reprise de la séance, le représentant du Bahreïn fait une déclaration. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ممثل البحرين ببيان.
    à la reprise de la séance, des déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie, du Qatar, de l'Indonésie, de Chypre et du Népal. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو الجزائر وقطر وإندونيسيا وقبرص ونيبال.
    à la reprise de la séance plus tard dans la journée, les représentants de la Bulgarie, de la Slovénie, de l'Autriche, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, du Bélarus, du Pakistan, de l'Albanie, de la Bosnie-Herzégovine, de l'Iraq et de la Croatie ont fait des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة في وقت لاحق من نفس اليوم، أدلى ببيان كل من ممثلي بلغاريا وسلوفينيا والنمسا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبيلاروس وباكستان وألبانيا والبوسنة والهرسك والعراق وكرواتيا.
    lorsqu'elle a repris, le Conseil a entendu des déclarations de l'Administrateur du PNUD et du Directeur exécutif de l'ONUSIDA. UN ولدى استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.
    à la reprise de la séance, avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants du Brésil et du Liban, à leur demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كلٍ من البرازيل ولبنان، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في مناقشة هذا البند دون أن يكون لهما حق التصويت.
    à la reprise de la séance, le même jour, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants du Cambodge, de la Jamaïque, du Qatar, de Sri Lanka et du Zimbabwe, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في اليوم ذاته، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جامايكا، وزيمبابوي، وسري لانكا، وقطر، وكمبوديا، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    à la reprise de la séance, qui a eu lieu le même jour, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Côte d'Ivoire, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في اليوم نفسه، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كوت ديفوار، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    à la reprise de la séance, le 5 octobre 2000, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Espagne et de Malte, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى ممثلي إسبانيا ومالطة، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    à la reprise de la séance, le 25 octobre 2000, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de l'Éthiopie, du Malawi, du Guatemala, des Émirats arabes unis, de la Norvège, du Rwanda, du Botswana et du Népal. UN ولدى استئناف الجلسة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو إثيوبيا، وملاوي، وغواتيمالا، والإمارات العربية المتحدة، والنرويج، ورواندا، وبوتسوانا، ونيبال.
    à la reprise de la séance, les représentants du Guyana (au nom du Groupe des 77 et de la Chine) et de la Finlande (au nom de l’Union européenne) font des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانين ممثلا غيانا )باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( وفنلندا باسم )الاتحاد اﻷوروبي(.
    à la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Norvège, de l’Allemagne, du Canada, de l’Indonésie, du Maroc, de la Slovaquie, du Mozambique, de la Namibie, du Burundi, de l’Argentine, de la République tchèque, de l’Ukraine, de la Lettonie, de la Roumanie, d’El Salvador, du Libéria et de l’Azerbaïdjan, et par le Président, en sa qualité de représentant du Portugal. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو النرويج وألمانيا وكندا وإندونيسيا والمغرب وسلوفاكيا وموزامبيق وناميبيا وبوروندي واﻷرجنتين والجمهورية التشيكية وأوكرانيا ولاتفيا ورومانيا والسلفادور وليبريا وأذربيجان، كما أدلى الرئيس ببيان متكلما بصفته ممثلا للبرتغال.
    à la reprise de la séance, le 27 février 2002, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Soudan à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في 27 شباط/فبراير 2002، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل السودان، بناء على طلب منه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    à la reprise de la séance, le 30 mars 2002, le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2002/333) présenté par la Norvège. UN ولدى استئناف الجلسة المعقودة في 30 آذار/مارس 2002، استرعى الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار (S/2002/333) المقدم من النرويج.
    à la reprise de la séance le 26 janvier 2000, comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité, ainsi que l'y autorise l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil M. Ridha Bouabid, Observateur permanent de l'Organisation internationale de la francophonie auprès de l'Organisation des Nations Unies à prendre part aux travaux. UN ولدى استئناف الجلسة في 26 كانون الثاني/يناير 2000، ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى رضا بوعبيد، المراقب الدائم للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لدى الأمم المتحدة.
    à la reprise de la séance, le 30 novembre 1999, le Conseil a entendu des déclarations des représentants de l'Égypte, du Liechtenstein, de la Zambie, du Nigéria de la Nouvelle-Zélande, du Bangladesh, du Sénégal, de la Norvège, de la République islamique d'Iran, du Pakistan, de l'Ukraine, de l'Iraq et de la Croatie. UN ولدى استئناف الجلسة في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999، استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو مصر ولختنشتاين وزامبيا ونيجيريا ونيوزيلندا وبنغلاديش والسنغال والنرويج وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وأوكرانيا والعراق وكرواتيا.
    à la reprise de la séance, le Vice-Président du Conseil (S.E. M. Anwarul Chowdhury (Bangladesh)) fait rapport sur les consultations officieuses tenues sur le projet de proposition. UN ولدى استئناف الجلسة الرسمية، قام نائب رئيس المجلس )سعادة السيد أنور الشودري، بنغلاديش(، بتقديم تقرير عن المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن مشروع المقترح.
    à la reprise de la séance, le 6 mars 1997, le Président a, avec l'assentiment du Conseil, invité le représentant de Malte, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ولدى استئناف الجلسة في ٦ آذار/ مارس ٧٩٩١، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل مالطة، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكــــون لــــه الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٧٣ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    à la reprise de la séance, le 4 octobre 2000, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants des Émirats arabes unis, de l'Indonésie, du Japon, du Liban, du Maroc, du Népal, de l'Oman, du Soudan et du Viet Nam, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى ممثلي كل من إندونيسيا، والإمارات العربية المتحدة، والسودان، وعمان، وفيت نام، والمغرب، ولبنان، ونيبال، واليابان، بناء على طلبهم، للاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    lorsqu'elle a repris, des déclarations ont été faites par les représentants des Pays-Bas, de l'Argentine, du Canada, de la Malaisie et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو هولندا والأرجنتين وكندا وماليزيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    lorsqu'elle a repris, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants des Comores, du Ghana, du Nigéria, de l'Ouganda et du Pakistan, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ولدى استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أوغندا وباكستان وجزر القمر وغانا ونيجريا، بناء على طلبهم، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more