"ولدى القيام بذلك" - Translation from Arabic to French

    • ce faisant
        
    • pour ce faire
        
    Il faut toutefois faire davantage à l'échelon local afin que partout, chacun puisse participer à la création d'une culture des droits de l'homme et, ce faisant, à prendre sa destinée entre ses mains. UN ويجب القيام بالمزيد على مستوى القواعد الشعبية لضمان تمكين كل شخص من المشاركة في إيجاد ثقافة حقوق الإنسان، ولدى القيام بذلك ستأخذ الشعوب مصيرها بأيديها.
    ce faisant, on prêtera une attention particulière à la situation critique et aux besoins des pays africains et des pays les moins avancés, ainsi que des pays dont l'économie est en transition, en vue de faciliter l'accès à un logement convenable pour tous et le développement durable des établissements humains. UN ولدى القيام بذلك سيولَى اهتمام خاص للحالة الحرجة واحتياجات البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عند تشجيع توفير المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    ce faisant, on prêtera une attention particulière à la situation critique et aux besoins des pays africains et des pays les moins avancés, ainsi que des pays dont l'économie est en transition, en vue de faciliter l'accès à un logement convenable pour tous et le développement durable des établissements humains. UN ولدى القيام بذلك سيولَى اهتمام خاص للحالة الحرجة واحتياجات البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عند تشجيع توفير المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    ce faisant, on prêtera une attention particulière à la situation critique et aux besoins des pays africains et des pays les moins avancés, ainsi que des pays dont l'économie est en transition, en vue de faciliter l'accès à un logement convenable pour tous et le développement durable des établissements humains. UN ولدى القيام بذلك سيولَى اهتمام خاص للحالة الحرجة واحتياجات البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عند تشجيع توفير المأوى المناسب للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    ce faisant, il pourrait souhaiter tenir compte, pour chacune d'entre elles, de facteurs tels que le coût et la rapidité relative de sa mise en œuvre, ses conséquences sur la capacité de chaque Partie de respecter les dispositions de l'instrument et ses effets potentiels sur le risque pour la santé humaine et l'environnement. UN ولدى القيام بذلك قد تود اللجنة أن تضع في اعتبارها عند تناول كل نهج، عوامل من قبيل تكلفة تنفيذ النهج، السرعة النسبية اللازمة لتنفيذه، تأثيره على قدرة كل طرف على الامتثال لأحكام الصك، وأثاره المحتملة على الأخطار على الصحة البشرية وعلى البيئة.
    ce faisant, de même qu'au cours de discussions ultérieures, les délégations ont avancé un certain nombre de suggestions et de propositions sur la question, y compris des propositions écrites (voir WGFS/18/Rev.1, WGFS/20 et WGFS/26). UN ولدى القيام بذلك وفي المناقشات التالية، طرحت الوفود عددا من المقترحات والاقتراحات.بشأن المسائل، شملــــت اقتراحات مكتوبة )انظر: WGFS/18/Rev.1 و WGFS/20 و WGFS/26(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more