"ولدى الموافقة على الطلب" - Translation from Arabic to French

    • En accordant la prolongation
        
    g) En accordant la prolongation également, l'Assemblée a prié l'Angola de fournir des renseignements complémentaires et des données récentes sur ce qui suit: UN (ز) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، طلب الاجتماع من أنغولا تقديم المزيد من المعلومات وتحديث المعلومات المتعلقة بالآتي:
    e) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que, si l'achèvement des opérations était maintenant en vue, le projet du Mozambique d'achèvement à la date du 31 décembre 2014 reposait cependant sur des hypothèses qui pouvaient ne pas se réaliser. UN (ه( ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن التنفيذ قد أوشك على الانتهاء، إلا أن تنفيذ خطة موزامبيق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 يتوقف على افتراضات قد لا تكون راسخة.
    f) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que la demande ne contenait pas d'indicateurs qui aideraient le Mozambique et tous les États parties à évaluer les progrès réalisés au cours de la période de prolongation, évaluation qui serait particulièrement importante compte tenu du fait que certaines hypothèses clefs du plan pouvaient ne pas se concrétiser. UN (و) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن الطلب لا يحتوي على معايير لقياس التقدم من شأنها أن تساعد موزامبيق وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ في أثناء فترة التمديد، وهو ما يكتسي أهمية كبرى بالنظر إلى أن الافتراضات الرئيسية للخطة قد لا تكون راسخة.
    h) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que l'étude technique et les activités préparatoires aux opérations de déminage se feraient en 2014, le déminage proprement dit étant prévu en 2015. UN (ح) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن عمليات المسح التقني والتحضير لإزالة الألغام ستجري في عام 2014، في حين ستجري أعمال الإزالة في عام 2015.
    g) En accordant la prolongation, l'Assemblée a relevé que le calendrier qui accompagnait la demande aiderait beaucoup le Chili et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis en matière de mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN (ز) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب تقدم مساعدة كبيرة لشيلي وجميع الدول الأطراف على تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    w) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également fait observer que, comme tous les États parties, l'Érythrée avait intérêt à fournir des données actualisées sur les progrès marqués pour préciser la tâche restant à accomplir et produire un plan détaillé lors des réunions des Comités permanents et des assemblées des États parties. UN (ث) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة.
    d) En accordant la prolongation, l'Assemblée a en outre noté que les jalons annuels des progrès à accomplir, énumérés dans la demande, aideraient considérablement tant l'Algérie que tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés durant la période de prolongation. UN (د) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن سرد المراحل الأساسية السنوية للتقدم الذي ينبغي تحقيقه، والذي أدرجته الجزائر في طلبها، من شأنه أن يساعد الجزائر وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ خلال فترة التمديد.
    i) En accordant la prolongation, l'Assemblée s'est également déclarée préoccupée que la République du Congo n'ait pas agi conformément au processus convenu pour l'élaboration, la présentation et l'examen des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5, mis en place à la septième Assemblée des États parties. UN (ط) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، أعرب الاجتماع عن قلقه إزاء عدم تصرف جمهورية الكونغو بموجب " عمليـة إعـداد طلبـات تمديـد الآجال النهائية بموجب المادة 5 وتقديم هذه الطلبات والنظر فيها " ، التي حُددت في الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    l) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également relevé que les engagements pris par la République du Congo dans sa demande aideraient beaucoup la République du Congo et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis en matière de mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN (ل) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن الالتزامات التي قطعتها جمهورية الكونغو في طلبها ستساعدها وكافة الدول الأطراف مساعدة كبيرة في تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ خلال فترة التمديد.
    q) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également fait observer que, compte tenu de l'importance du rôle de l'appui extérieur pour assurer une mise en œuvre de l'article 5 en temps voulu, la République démocratique du Congo avait intérêt à améliorer sa stratégie de mobilisation des ressources, notamment en apportant davantage de précisions s'agissant des coûts estimatifs de la mise en œuvre. UN (ف) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أنه بالنظر إلى أهمية الدعم الخارجي من أجل ضمان التنفيذ في الوقت المناسب، يمكن أن تستفيد جمهورية الكونغو الديمقراطية من تعزيز استراتيجياتها في مجال حشد الموارد، ويكون ذلك جزئياً عن طريق تقديم توضيحات إضافية بشأن تقدير تكاليف التنفيذ.
    c) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également demandé à l'Afghanistan de communiquer des renseignements récents lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen sur divers engagements pris et divers objectifs inscrits dans sa demande de prolongation, notamment de rendre compte: UN (ج) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، طلب الاجتماع أن تقدم أفغانستان، خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية، معلومات محدّثة بشأن مجموعة من التعهدات والمنجزات الرئيسية الواردة في طلب التمديد، بما في ذلك المعلومات المتصلة بما يلي:
    f) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également noté que, en demandant une prolongation de cinq ans, l'Angola prévoyait qu'il lui faudrait environ cinq ans à compter de la date de soumission de sa demande pour avoir une idée claire de la tâche restant à accomplir, établir un plan détaillé et présenter une deuxième demande de prolongation. UN (و) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن أنغولا تتوقع، عندما طلبت التمديد لخمس سنوات، أنها ستحتاج إلى خمس سنوات تقريباً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن نطاق التحدي المتبقي ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    b) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que, si des mesures avaient été prises pour préciser la tâche restant à accomplir et si une stratégie nationale de lutte antimines avait été élaborée, il manquait toujours un plan de travail annuel détaillé concernant le processus d'enquête et de déminage, fondé sur des données précises et cohérentes, pour achever la destruction des mines. UN (ب) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن تشاد اتخذت خطوات في سبيل فهم حجم التحدي الحقيقي المتبقي، ووضعت خطة وطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، غير أنه لاحظ عدم وجود خطة عمل سنوية مفصلة للمسح والتطهير تؤدي إلى إنجاز العمل وقائمة على بيانات دقيقة ومتسقة.
    t) En accordant la prolongation, l'Assemblée, rappelant qu'un certain nombre d'opérations devant être menées en 2013-2014 seraient capitales pour la réussite de la mise en œuvre du plan de la Turquie pour appliquer l'article 5 durant la période de prolongation, a demandé à la Turquie de rendre compte à la troisième Conférence d'examen de ce qui suit: UN (ر) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، ومع ملاحظة أن الجهود التي يتعين الاضطلاع بها في الفترة 2013-2014 ستكون حاسمة في نجاح تنفيذ خطة تركيا الرامية إلى تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد، طلب الاجتماع من تركيا اطلاع المؤتمر الاستعراضي الثالث بما يلي:
    o) En accordant la prolongation également, l'Assemblée a demandé au Zimbabwe de communiquer aux réunions des comités permanents, en 2013, et à la treizième Assemblée des États parties, des renseignements à jour concernant un certain nombre d'engagements pris et d'objectifs énoncés dans sa demande de prolongation, ainsi que les observations figurant dans l'analyse de la demande, s'agissant notamment de ce qui suit: UN (س) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، طلب الاجتماع من زمبابوي تقديم معلومات محدّثة إلى اجتماعات اللجان الدائمة في عام 2013 والاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف فيما يتصل بمختلف الالتزامات التي تعهدت بها والمنجزات الأساسية الواردة في طلب التمديد، والملاحظات الواردة في تحليل الطلب، بما في ذلك تقديم معلومات بشأن ما يلي:
    c) En accordant la prolongation, l'Assemblée, notant que le Tchad avait indiqué que la stratégie de lutte antimines serait soumise à une évaluation à mi-parcours en 2015, a prié le Tchad d'informer les États parties, avant la fin de 2015, des résultats de cette évaluation, notamment en présentant, le cas échéant, une stratégie actualisée qui tiendrait compte des nouvelles informations. UN (ج) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن تشاد أشارت إلى إخضاع استراتيجية الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى تقييم في منتصف المدة في عام 2015، وطلب منها إبلاغ الدول الأطراف، قبل نهاية عام 2015، بنتائج تقييمها للاستراتيجية في منتصف المدة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تقديم استراتيجية محدثة تأخذ في الحسبان المعلومات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more