"ولدينا اعتقاد راسخ بأن" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes fermement convaincus que
        
    nous sommes fermement convaincus que ce geste, s'il est accompli avec détermination et une foi partagée, conduira l'Afrique vers un avenir brillant et prometteur. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن هذه الخطوة إذا اتُخذت بقدر كبير من الثقة والاقتناع المشترك ستدفع أفريقيا حقا صوب مستقبل زاهر ملؤه الأمل.
    nous sommes fermement convaincus que l'instauration de la confiance est un facteur important permettant de favoriser les conditions propices aux processus politiques destinés au règlement des différends. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن بناء الثقة عامل هام في تعزيز الأوضاع اللازمة للعمليات السياسية الرامية إلى تسوية النزاعات.
    nous sommes fermement convaincus que, pour que l'aide soit efficace, une plus grande coordination entre les divers organismes est nécessaire à tous les niveaux. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن الأمر يحتاج إلى قدر أكبر من التنسيق المشترك بين الوكالات على جميع الأصعدة لكي تكون المعونة فعالة.
    nous sommes fermement convaincus que le renforcement de la légalité, tant au niveau national qu'international, est un élément essentiel pour la réalisation de ces objectifs. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن تعزيز سيادة القانون، على كلا الصعيدين الوطني والدولي، عنصر ضروري للنجاح في تحقيق تلك الأهداف.
    nous sommes fermement convaincus que le célèbre mandat Shannon devra régir toute négociation future en la matière. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن ولاية شانون الشهيرة يجب أن تحكم أي مفاوضات تجري في المستقبل بشأن ذلك الموضوع.
    nous sommes fermement convaincus que le respect des décisions de la Cour contribuerait dans une large mesure à relever le prestige de la Cour et, de ce fait, à inspirer un respect général de l'état de droit au niveau international. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن احترام قرارات المحكمة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز مكانة المحكمة وهيبتها، وأن يغرس بالتالي ثقافة الاحترام لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    nous sommes fermement convaincus que le Conseil représente un progrès important par rapport à la Commission des droits de l'homme, tout en partageant le mécontentement de beaucoup à l'égard de certaines de ses caractéristiques. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجلس يشكل تحسينا ملموسا مقارنة بلجنة حقوق الإنسان، رغم أننا نشاطر الكثيرين عدم ارتياحهم لبعض سماته.
    nous sommes fermement convaincus que le multilatéralisme et les solutions convenues au niveau multilatéral conformément à la Charte des Nations Unies demeurent le seul moyen de s'attaquer durablement aux questions de désarmement et de sécurité internationale. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن تعددية الأطراف والحلول المتعددة الأطراف وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا تزال تمثل الطريق الوحيد المستدام لمعالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    nous sommes fermement convaincus que l'Organisation des Nations Unies, avec la coopération de tous ses Membres, est le meilleur instrument pour relever les défis posés par les migrations aujourd'hui et dans les années à venir. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن الأمم المتحدة، بالتعاون مع جميع دولها الأعضاء، هي خير أداة لمواجهة التحدي المتمثل في الهجرة اليوم وفي الأعوام المقبلة.
    Le Soudan est partie à tous les traités et accords importants relatifs au désarmement, et nous sommes fermement convaincus que le désarmement total et complet est crucial pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en dépit des graves revers subis ces dernières années. UN والسودان طرف في جميع المعاهدات والاتفاقات الهامة المتعلقة بنزع السلاح، ولدينا اعتقاد راسخ بأن نزع السلاح التام والكامل أمر حيوي في أهميته لصون السلام والأمن الدوليين، بالرغم من الانتكاسات الخطيرة التي حدثت في الأعوام الماضية.
    nous sommes fermement convaincus que l'idée d'un mémorial permanent qui avait été avancée par le Président de la Communauté des Caraïbes et entérinée par l'Assemblée générale l'an dernier devrait être considérée comme une source tangible d'espoir et comme un moyen de commémorer les luttes menées par les opprimés pour s'affranchir du joug colonial. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن النُصُب الدائم الذي ذكره رئيس الجماعة الكاريبية وأقرته الجمعية العامة في العام الماضي ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره مصدرا ملموسا للأمل ووسيلة لتذكّر ألوان النضال من أجل الفكاك من المصاعب التي كانت تواجَه تحت الحكم الاستعماري.
    nous sommes fermement convaincus que, pour que la paix soit durablement rétablie dans la région, le rapport final en question, plutôt que la résolution 1493 (2003), devrait guider l'action du Conseil. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن التقرير النهائي الصادر عن اللجنة المنشأة بموجب القرار المذكور، عوضا عن القرار 1493 (2003)، يجب أن يشكل أساسا لتحرك المجلس إذا كان للمنطقة أن تسترجع سلامها.
    8. nous sommes fermement convaincus que l'adoption sans délai, par chacun des États parties, de mesures internes complètes et générales en vue de l'application de la Convention ne peut que renforcer encore le rôle de la Convention en tant qu'important instrument de désarmement multilatéral et concourir aussi à l'élargissement de la coopération internationale à des fins pacifiques, comme prévu à l'article X de la Convention. UN 8- ولدينا اعتقاد راسخ بأن اعتماد كل دولة طرف لتدابير داخلية كاملة وعامة من دون تأخر بهدف تطبيق الاتفاقية لا يمكن إلا أن يزيد من تعزيز دور الاتفاقية بوصفها صكاً مهماً لنزع السلاح المتعدد الأطراف وأن يساهم في توسيع نطاق التعاون الدولي للأغراض السلمية، على نحو ما نصت عليه المادة العاشرة من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more