"ولدينا ثقة" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes certains
        
    • nous ne doutons pas
        
    • nous sommes convaincus
        
    • nous avons la certitude
        
    • nous sommes persuadés
        
    nous sommes certains que dans votre direction sage et avisée nos délibérations seront fructueuses. UN ولدينا ثقة في أن مداولاتنا ستكون مثمرة بفضل حكمتكم وقيادتكم القديرة.
    nous sommes certains que nous nous montrerons à la hauteur des attentes. UN ولدينا ثقة في أننا سنكون أهلا لما يعقد علينا من آمال.
    nous sommes certains que grâce à votre compétence nos travaux seront couronnés de succès. UN ولدينا ثقة كاملة بقدرتكم على الوصول بأعمال اللجنة هذه إلى خاتمة ناجحة.
    nous ne doutons pas qu'en collaborant étroitement nous saurons relever les défis qui nous attendent. UN ولدينا ثقة بأننا، بالعمل معا عن كثب، نستطيع التصدي للتحديات الماثلة أمامنا وسوف نتصدى لها.
    nous sommes convaincus que sous votre direction avisée, la session de 2003 de la Commission sera fructueuse. UN ولدينا ثقة في أن دورة الهيئة لعام 2003 ستتمخض بتوجيهكم وقيادتكم القديرة عن نتائج مثمرة.
    nous avons la certitude que cela ouvrira la voie à un règlement pacifique du problème et exclura une attaque contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ولدينا ثقة بأن هذا سيمهد الطريق إلى حل سلمي للمشكلة وتفادي شن أي هجوم على سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    nous sommes certains que la Croatie remplira, dans les délais, tous les critères requis dans ce processus exigeant. UN ولدينا ثقة بأن كرواتيا ستفي في النهاية بجميع المعايير المطلوبة في هذه العملية المضنية في الموعد المحدد.
    nous sommes certains qu'ils imprimeront une nouvelle dynamique aux travaux du Conseil. UN ولدينا ثقة في أنهم سيعطون دفعة جديدة لأعمال المجلس.
    Nous apprécions le travail qui a été fait et nous sommes certains qu'il existe un accord unanime quant à la réforme. UN ونقدر العمل الذي يؤديه ولدينا ثقة في أن هناك اتفاقا كاملا على ضرورة الإصلاح.
    nous sommes certains que, sous la direction du Président actuel, nous serons à même, collectivement, de faire fond sur les travaux utiles accomplis au cours des quarante-huitième et quarante-neuvième sessions de l'Assemblée générale. UN ولدينا ثقة كاملة بأننا في ظل قيادة الرئيس الحالي سنتمكن بشكل جماعي من البناء على العمل المفيد الذي أنجز خلال الدورتين الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    nous sommes certains que cela aura un impact dans les parlements nationaux, mais aussi chez les autres partenaires agissant en faveur de la démocratie. UN ولدينا ثقة بأن ذلك سيترك أثراً على مستوى البرلمانات الوطنية، ولكنه سيؤثر أيضاً على الشركاء الآخرين الفعالين على جبهة الديمقراطية.
    nous sommes certains que l'occasion qui a été donnée à la société civile de s'exprimer a fait surgir beaucoup de nouvelles questions qui doivent être traitées et qui peuvent nous apprendre beaucoup. UN ولدينا ثقة بأن الفرصة التي أتيحت لجلسات الاستماع للمجتمع المدني نقلت إلى مقدمة الاهتمام كثيرا من المسائل التي يلزم تناولها والتي يمكن أن نتعلم منها.
    nous sommes certains que des progrès importants seront possibles dans la mise en œuvre de cette réforme, qui est aussi nécessaire qu'urgente; des progrès qui tiendront compte de l'ensemble des institutions et des mécanismes de l'Organisation, là où il sera nécessaire d'améliorer et de rendre plus efficace son fonctionnement. UN ولدينا ثقة بأنه سيكون في الإمكان تحقيق إنجازات ملموسة في تحقيق هذا الإصلاح الضروري والعاجل؛ إنجازات سوف تأخذ بعين الاعتبار، حيثما يلزم تحسين الأداء وزيادة فعاليته، جميع مؤسسات وآليات المنظمة.
    nous sommes certains que son entrée en vigueur renforcera la confiance et la prévisibilité des relations entre les pays et garantira davantage le non-emploi des armes nucléaires contre les États non dotés d'armes nucléaires. UN ولدينا ثقة بأن دخولها إلى حيز النفاذ سيزيد الثقة والثبات في العلاقات بين البلدان وسيضمن كذلك عدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    3. Nous reconnaissons l'orientation unique de la CNUCED et sa vocation à se mettre au service de l'objectif du développement et nous sommes certains qu'elle continuera à jouer un rôle capital en nous éclairant sur les questions stratégiques et systémiques. UN 3- ونحن نقر بما للأونكتاد من توجُّه فريد وبالتزامه بخدمة هدف التنمية، ولدينا ثقة من أنه سيواصل القيام بدور حيوي في توفير آراء مستبصرة بشأن القضايا الاستراتيجية والنُظُمية.
    nous ne doutons pas que, sous sa direction, les questions inscrites à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session seront traitées de manière équilibrée et à la satisfaction de tous. UN ولدينا ثقة بأن المسائل المطروحة على جدول أعمال الدورة الثانية والستين ستعالج بفضل إدارته على نحو متوازن ومرض للجميع.
    nous ne doutons pas que nos travaux seront menés sur la base du consensus, puisque l'opinion publique mondiale espère voir incarner dans cette Commission la capacité de compréhension, d'efficacité et de transparence. UN ولدينا ثقة بأننا سنضطلع بأعمالنا على أساس من توافق الآراء. وتراود الرأي العام الدولي آمال في أن تكون لدى اللجنة القدرة على الفهم والفعالية والشفافية.
    nous ne doutons pas que l'Assemblée saura aller de l'avant sur ces questions pour continuer à construire sur les bases que nous avons posées ce soir, et que par conséquent le budget dans son ensemble sera mis en œuvre comme nous l'avions espéré. UN ولدينا ثقة بأن الجمعية ستحدث تقدما في هذه الجوانب للبناء على ما أنجزناه الليلة وأن الميزانية لذلك سوف تنفذ بكاملها وفقا لما ننتظره.
    nous sommes convaincus que le Secrétaire général saura garantir l'application de la résolution. UN ولدينا ثقة تامة بأن يكفل الأمين العام تنفيذ هذا القرار.
    nous sommes convaincus que cela les incitera à se rallier à la majorité des États Membres engagés dans cette historique entreprise. UN ولدينا ثقة بأن ذلك العمل سيشجعها على الانضمام إلى غالبية الدول الأطراف التي قررت أن تكون جزءا من هذا المشروع التاريخي.
    nous sommes convaincus que, sous votre direction avisée, nous serons en mesure d'obtenir des résultats significatifs dans nos travaux. UN ولدينا ثقة في أننا بتوجيهاتكم القديرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في أعمالنا.
    nous avons la certitude que ce forum aidera tous les participants à trouver de nouvelles idées sur la bonne gouvernance et contribuera à renouveler les engagements de la communauté internationale à l'édification de la bonne gouvernance. UN ولدينا ثقة في أن ذلك المنتدى سوف يساعد جميع المشاركين على اكتساب أفكار جديدة عن الحكم الرشيد والمساهمة في تجديد التزامات المجتمع الدولي ببناء الحكم الرشيد.
    nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. UN ولدينا ثقة بخبرتكم وبقدرتكم على تحقيق نتائج ممتازة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more