"ولد عبد الله" - Translation from Arabic to French

    • Ould-Abdallah
        
    • Ould Abdallah
        
    Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    J'invite M. Ould Abdallah à prendre place à la table du Conseil. UN أدعو السيد ولد عبد الله لشغل مقعد على طاولة المجلس.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Ould Abdallah. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد ولد عبد الله.
    M. Ould Abdallah répond aux observations formulées et aux questions posées. UN ورد السيد ولد عبد الله على ما أبدي من تعليقات وطُرح من أسئلة.
    Rendant hommage au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould-Abdallah, et réaffirmant son ferme appui aux efforts entrepris par celui-ci, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    J'ai donc l'honneur de vous informer que je me propose de nommer M. Ahmedou Ould-Abdallah à ce poste. UN ويشرفني أن أٌبلغكم بأنني أعتزم تعيين السيد أحمدو ولد عبد الله لشغل ذلك المنصب.
    Le Représentant spécial, M. Ould-Abdallah, a rencontré la délégation à son retour. UN كما التقى الوفد بعد اتمام الجولة بالسفير ولد عبد الله.
    Je saisis cette occasion pour remercier MM. Ould-Abdallah et Cissé de leur contribution dévouée aux efforts accomplis par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de l'amélioration de la situation en Afrique de l'Ouest. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله والسيد سيسي على تفانيهما فيما قدماه من إسهامات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والتقدم في غرب أفريقيا.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour adresser mes remerciements à MM. Ould-Abdallah, Fall et Cissé pour leur contribution remarquable aux efforts de paix de l'Organisation des Nations Unies, respectivement en Afrique de l'Ouest, en Somalie et en République centrafricaine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسادة ولد عبد الله وفال وسيسي على إسهامهم المتميز في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، في غرب أفريقيا والصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى على التوالي.
    M. Ould-Abdallah est également cofondateur et membre du conseil d'administration de Transparency International, organisation intergouvernementale internationale qui entend lutter contre la corruption. Il est l'auteur de nombreux articles sur la diplomatie préventive et les questions de développement. UN واشترك السيد ولد عبد الله أيضا في تأسيس منظمة الشفافية الدولية، وهو عضو بمجلس تلك المنظمة الدولية غير الحكومية المكرسة لمكافحة الفساد، وكتب مقالات كثيرة عن الدبلوماسية الوقائية وقضايا التنمية.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, a également reconnu publiquement qu'aucune preuve concrète ne permettait d'établir les faits que le Groupe de contrôle reprochait à l'Érythrée. UN كذلك، فإن الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة للصومال السيد أحمد ولد عبد الله قد اعترف علانيةً بعدم وجود أدلة تربط إريتريا بالاتهامات الموجهة من فريق المراقبة.
    S'agissant de la piraterie, M. Ould-Abdallah a dit que la présence internationale commençait à se révéler efficace : les pirates sont contraints d'aller chercher leur butin plus loin, plus d'une centaine d'entre eux ont été capturés, et leurs bailleurs de fonds savent qu'ils sont surveillés. UN وفيما يتعلق بالقرصنة، قال السيد ولد عبد الله إن الوجود الدولي قد بدأ في تحقيق نتائج لأن القراصنة أصبح يتعين عليهم الذهاب إلى مسافات أبعد للبحث عن بغيتهم وأنه قد جرى إلقاء القبض على أكثر من 100 قرصان وأن مموليهم يعرفون أنهم مراقَبون.
    Je voudrais aussi remercier mes précédents représentants spéciaux, à savoir Ahmedou Ould Abdallah et Lamine Cissé, pour leurs initiatives énergiques et leur contribution à la consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثليَّ الخاصين السابقين، أحمدو ولد عبد الله والأمين سيسي، لما أبدياه من قوة القيادة والإسهام في توطيد أركان السلام في غرب أفريقيا.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Ould Abdallah. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد ولد عبد الله.
    M. Ould Abdallah fournit des éclaircissements en réponse aux observations faites. UN وقدم السيد ولد عبد الله توضيحات ردا على التعليقات التي قدمت.
    Il a également eu des entretiens féconds avec le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould Abdallah. UN وتمكَّن من عقد اجتماعات مثمرة مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن الصومال، الذي عُيِّن حديثاً، السيد أحمد ولد عبد الله.
    De 1984 à 1987, il a représenté son pays au Cameroun, au Tchad et en République centrafricaine. Il remplacera M. Ahmedou Ould Abdallah. UN وفيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٨٧ كان ممثلا لبلاده في الكاميرون، وتشاد، وجمهورية افريقيا الوسطى، وسيخلف السيد فاغي ممثلي الحالي السيد أحمدو ولد عبد الله.
    La mission saisit cette occasion pour rendre hommage à M. Ould Abdallah et à son collaborateur pour leur coopération ainsi que pour le précieux appui qu'ils lui ont apporté tout au long de son séjour. UN وتغتنم البعثة هذه الفرصة لتوجيه الثناء للسيد ولد عبد الله ومساعده لتعاونهما معها وللدعم القيﱢم الذي قدماه لها طوال إقامتها في بوروندي.
    5. La mission a tenu des consultations approfondies avec le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould Abdallah. UN ٥ - وعقدت البعثة مشاورات متعمقة مع السيد أحمدو ولد عبد الله الممثل الخاص لﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more