"ولذلك ترى اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité considère donc
        
    • le Comité estime donc
        
    • le Comité considère par conséquent
        
    • il en conclut
        
    • il estime donc
        
    • il considère donc
        
    • il estime en conséquence
        
    • il considère en conséquence
        
    • est pourquoi le Comité considère
        
    • le Comité a considéré en conséquence
        
    • le Comité est donc d'avis
        
    • le Comité considère en conséquence
        
    le Comité considère donc que l'auteur n'a pas fourni assez d'éléments d'information qui étayeraient cette plainte sous l'angle de sa recevabilité. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية لتأييد ادعائه فيما يتصل بالمقبولية.
    le Comité considère donc que l'auteur n'a pas fourni assez d'éléments d'information qui étayeraient cette plainte sous l'angle de sa recevabilité. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية لتأييد ادعائه فيما يتصل بالمقبولية.
    le Comité estime donc qu'il n'y a pas eu violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يوجد انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    le Comité considère par conséquent que l'épuisement des recours internes ne peut pas être exigé en ce qui concerne ces griefs. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يمكن تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذه الشكاوى.
    il en conclut que son renvoi dans ce pays n'emporterait pas violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك ترى اللجنة أن إعادته إلى ذلك البلد لن تشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    il estime donc que l'arrêté d'expulsion pris contre les auteurs constituerait une violation de l'article 7 s'il était exécuté. UN ولذلك ترى اللجنة أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحبي البلاغ سيشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد في حالة تنفيذه.
    il considère donc qu'il est prématuré de prendre position sur ces propositions et se propose de revenir plus tard sur la question. UN ولذلك ترى اللجنة أنه من السابق لأوانه اتخاذ موقف إزاء هذه المقترحات والعودة إلى النظر في هذا المسألة في وقت لاحق.
    le Comité considère donc que l'article premier du Protocole facultatif ne l'empêche pas d'examiner la présente communication. UN ولذلك ترى اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    le Comité considère donc que la modification unilatérale du nom de l'auteur par l'État partie sur les documents officiels n'est pas raisonnable, et constitue une immixtion illégale et arbitraire dans sa vie privée, en violation de l'article 17 du Pacte. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    le Comité considère donc que, dans les circonstances de l'espèce, l'État partie n'a pas montré comment l'amende à laquelle l'auteur a été condamnée se justifiait au regard des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19. UN ولذلك ترى اللجنة أن الدولة الطرف، في ظل ظروف الحالة المعنية، لم تبين مبررات الغرامة المفروضة على صاحبة البلاغ في إطار المعايير المحددة في الفقرة 3 من المادة 19.
    le Comité considère donc que le requérant n'a pas étayé son allégation selon laquelle il court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture à son retour en République démocratique du Congo. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت إدعاءه بأنه يواجه شخصياً خطراً محتمل الوقوع ومحدقاً وشخصياً بالتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Comité considère donc que le requérant n'a pas étayé son allégation selon laquelle il court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture à son retour en République démocratique du Congo. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يثبت إدعاءه بأنه يواجه شخصياً خطراً محتمل الوقوع ومحدقاً وشخصياً بالتعرض للتعذيب لدى عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Comité estime donc que l'allégation de l'auteur n'est pas étayée. UN ولذلك ترى اللجنة ان ادعاء صاحب البلاغ ليست له حجج داعمة.
    le Comité estime donc qu'il n'y a pas eu violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يوجد انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    le Comité considère par conséquent que l'auteur n'a pas établi qu'elle avait la qualité de victime aux fins du Pacte. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تنجح في إثبات أنها ضحية لأغراض العهد.
    le Comité considère par conséquent que, aux fins de l'article premier du Protocole facultatif, la communication a été présentée par les personnes qui se déclarent victimes elles-mêmes, par l'intermédiaire de leurs représentants dûment désignés. UN ولذلك ترى اللجنة أنه، لأغراض المادة 1 من البروتوكول الاختياري، قُدم البلاغ من جانب الشخصين اللذين يُدَّعى أنهما ضحية من خلال ممثليهما المعيَّنين حسب الأصول.
    il en conclut que son renvoi dans ce pays n'emporterait pas violation de l'article 3 de la Convention. UN ولذلك ترى اللجنة أن إعادته إلى ذلك البلد لن تشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    il estime donc que la communication est recevable. UN ولذلك ترى اللجنة هذا البلاغ مقبول.
    il considère donc que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    il estime en conséquence que l'auteur n'a pas été jugé < < sans retard excessif > > , au sens du paragraphe 3 c de l'article 14 du Pacte. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يحاكم " دون تأخير لا مبرر له " وفقاً لمفهوم الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد.
    il considère en conséquence que cette partie de la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولذلك ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    C'est pourquoi le Comité considère que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne constitue pas un obstacle à l'examen de la présente communication. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يحول دون أن تنظر في البلاغ الراهن بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    le Comité a considéré en conséquence que ces allégations étaient recevables et qu'elles devaient être étudiées quant au fond. UN ولذلك ترى اللجنة أن هذه المزاعم مقبولة وينبغي النظر فيها استناداً إلى أسسها الموضوعية.
    le Comité est donc d'avis que les faits dont il est saisi n'indiquent pas qu'il y ait eu violation de la Convention par la Grèce. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يتبين من الوقائع المعروضة أمامها حدوث أي انتهاك للاتفاقية من جانب اليونان.
    le Comité considère en conséquence que l'auteur n'a formulé aucune allégation au titre de l'article 2 du Protocole facultatif et que, de ce fait, cette partie de la communication est irrecevable. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي ادعاء بمقتضى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري وبناء عليه يكون هذا الجزء من البلاغ غير مقبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more