"ولذلك فمن الضروري" - Translation from Arabic to French

    • il est donc nécessaire
        
    • il est donc essentiel
        
    • il faut donc
        
    • il est par conséquent impératif
        
    • il importe donc
        
    • il est nécessaire
        
    • il est donc indispensable
        
    • il est donc fondamental
        
    • il serait donc nécessaire
        
    il est donc nécessaire que la communauté internationale accorde une plus grande attention à cette région difficile de l'Afrique pendant qu'il est encore temps. UN ولذلك فمن الضروري أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر لهذه المنطقة الحساسة من أفريقيا بينما لا يزال الوقت متاحا.
    il est donc nécessaire d'assurer jour et nuit la garde de tous les points accessibles à des personnes non autorisées. UN ولذلك فمن الضروري وضع حراسة ٢٤ ساعة في اليوم في جميع النقاط التي يدخل منها أشخاص لا علاقة لهم بالمحكمة.
    il est donc essentiel à sa légitimité que sa composition reflète l'état du monde. UN ولذلك فمن الضروري لشرعيته أن تتجلى في تكوينه حالة العالم.
    il est donc essentiel d'adopter une démarche multidimensionnelle pour traiter de la sécurité internationale et de ne pas se concentrer seulement sur les aspects militaires de la sécurité. UN ولذلك فمن الضروري اتخاذ نهج متعدد الأبعاد للأمن الدولي وألا نركز فقط على الجانب العسكري للأمن.
    il faut donc doter l'hôpital de services d'interprétation. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء قدرات للترجمة في داخل المستشفى.
    il est par conséquent impératif de poursuivre énergiquement la neutralisation de ce groupe armé. UN ولذلك فمن الضروري مواصلة السعي الدؤوب إلى تحييد هذه المجموعة المسلحة.
    il importe donc au plus haut point d'examiner les moyens de prévenir et de dissiper les menaces potentielles. UN ولذلك فمن الضروري النظر في سبل التصدي لأي تهديدات محتملة ومنع حدوثها.
    Pour cette raison, il est nécessaire que la communauté internationale adapte elle aussi sa réponse au terrorisme aux niveaux national, régional et mondial. UN ولذلك فمن الضروري أن يكيف المجتمع الدولي أيضا رده عليها ويطوره على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    il est donc indispensable d'élaborer une stratégie régionale pour faire face à ces problèmes, avec l'appui du Bureau des Nations Unies en Afrique de l'Ouest. UN ولذلك فمن الضروري وضع استراتيجية على الصعيد دون الإقليمي للتصدي لهذا التحدي، بدعم من المكتب.
    il est donc nécessaire de renforcer encore la capacité d'appui technique de l'Organisation. UN ولذلك فمن الضروري تعزيز قدرة المنظمة على الدعم بشكل أكبر.
    il est donc nécessaire que la communauté internationale offre un appui moral et matériel à l’Afrique et aux Africaines et les aide à atteindre les objectifs du Programme d’action de Beijing. UN ولذلك فمن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المعنوي والمادي إلى أفريقيا واﻷفريقيات وأن يساعدهما في بلوغ أهداف منهاج عمل بيجين.
    il est donc nécessaire d'élargir la recherche d'emploi pour l'étendre à l'ensemble du marché du travail local. UN ولذلك فمن الضروري توسيع نطاق البحث عن مثل فرص التوظيف هذه إلى خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة ليشمل سوق العمل المحلية بأسرها.
    il est donc nécessaire de sensibiliser les populations locales aux avantages directs pour elles d'une lutte contre la désertification menée d'une manière permettant aussi d'assurer la conservation de la diversité biologique et d'atténuer les effets des changements climatiques. UN ولذلك فمن الضروري بث الوعي لدى السكان المحليين بالفائدة المباشرة التي تعود عليهم من مكافحة التصحر بطرق تحفظ أيضاً التنوع البيولوجي وتحد من تغير المناخ.
    il est donc essentiel de continuer à acquérir et à remplacer le matériel de transmissions. UN ولذلك فمن الضروري مواصلة اقتناء معدات الاتصالات واستبدالها.
    il est donc essentiel que les vues de chacun, et pas seulement celles des États les plus riches et des plus puissants, soient prises en compte. UN ولذلك فمن الضروري أن تؤخذ في الاعتبار آراء كل دولة عضو وليس فقط الدول الأغنى والأقوى.
    il est donc essentiel d'aborder de manière globale la question de la prévention des conflits. UN ولذلك فمن الضروري أن يؤخذ بنهج شامل إزاء منع نشوب الصراعات.
    L'Accord est d'une importance cruciale pour le bon fonctionnement du Tribunal, et il est donc essentiel qu'il entre en vigueur le plus tôt possible. UN والاتفاق ذو أهمية حاسمة لﻷداء الفعال للمحكمة، ولذلك فمن الضروري أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن.
    il faut donc absolument que les gouvernements créent les conditions propices pour répondre aux préoccupations et aux doléances légitimes des citoyens de leur pays grâce à un dialogue ouvert et à la compréhension mutuelle. UN ولذلك فمن الضروري أن توفر الحكومات بيئة مواتية لمعالجة شواغل شعوبها المشروعة وشكاواهم من خلال حوار شامل وتفاهم متبادل.
    il est par conséquent impératif que l'Assemblée poursuive la rationalisation de ses procédures en vue de l'organisation efficace de ses travaux et de l'utilisation optimale du temps dont elle dispose. UN ولذلك فمن الضروري أن تواصل الجمعية العامة تحسين اجراءات عملها بحيث تنظم أعمالها بصورة فعالة وتحقق الاستخدام اﻷمثل للوقت المتاح.
    il importe donc que la communauté internationale se penche sur cette question afin d'assurer un partenariat économique effectif aux pays en développement. UN ولذلك فمن الضروري أن يكرس المجتمع الدولي اهتمامه لهذه المسألة لكفالة أن تصبح البلدان النامية شريكا اقتصاديا فاعلا.
    C’est pourquoi il est nécessaire que ces fonds soient maintenus à un niveau permettant à l’Organisation d’exécuter ses programmes. UN ولذلك فمن الضروري ابقاء تلك الصناديق عند مستوى يمكن المنظمة من تنفيذ برامجها.
    il est donc indispensable que le droit inférieur soit appliqué systématiquement, par le biais de dispositions contraignantes. UN ولذلك فمن الضروري أن يطبق تقليل الرسوم كقاعدة من خلال إدراج أحكام ملزمة.
    il est donc fondamental d'entretenir avec la terre une relation équilibrée d'harmonie sociale et écologique. UN ولذلك فمن الضروري الحفاظ على علاقةٍ قوامـُـها الانسجام والتوازن الاجتماعيان والإيكولوجيان مع الأرض.
    il serait donc nécessaire d'assouplir les moyens de recours pour qu'ils soient accessibles aux femmes en milieu rural et en milieu urbain. UN ولذلك فمن الضروري جعل سبل الانتصاف أكثر مرونة لتستفيد منها النساء في المناطق الريفية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more