"ولذلك قررت" - Translation from Arabic to French

    • a donc décidé
        
    • ai donc décidé
        
    • ont donc décidé
        
    • avait donc décidé
        
    Le Tribunal a donc décidé, en établissant son règlement, de prendre en considération les aspects les plus flagrants du conflit armé dans l'ex-Yougoslavie. UN ولذلك قررت المحكمة لدى إعدادها لقواعدها أن تأخذ في الاعتبار ابرز جوانب الصراع المسلح في يوغوسلافيا السابقة.
    L'auteur a donc décidé de quitter le pays et de demander l'asile au Canada pour fuir son ex-conjoint. UN ولذلك قررت صاحبة البلاغ مغادرة البلد والتمست اللجوء إلى كندا هرباً من زوجها السابق.
    Le Gouvernement a donc décidé de collecter différemment les données relatives aux conditions de vie des enfants handicapés. UN ولذلك قررت الحكومة جمع المعارف عن الظروف المعيشية للأطفال ذوي الإعاقة بطرق أخرى.
    J'ai donc décidé que les sessions d'identification qui devaient se tenir initialement à Tan Tan et Goulemine pour les personnes résidant dans le nord du Maroc, auraient lieu dans deux localités situées dans le nord du pays qui comptent plus de 10 000 résidents, à savoir El Kelaa des Sraghna et Sidi Kacem. UN ولذلك قررت أن تعقد مقابلات تحديد الهوية، التي كان من المقرر في اﻷول أن تجري بطن طان وغولمين بالنسبة لمقدمي الطلبات المقيمين في شمال المغرب، في موقعين بالشمال يتجاوز عدد مقدمي الطلبات بهما ٠٠٠ ٠١ شخص أي بقلعة الصراغنة وسيدي قاسم.
    Les Etats parties ont donc décidé de convoquer une conférence d'examen en 1995 afin de modifier ce protocole et d'en rendre les dispositions plus restrictives ainsi que pour envisager l'adoption d'un nouveau protocole sur les armes à laser aveuglantes. UN ولذلك قررت الدول اﻷطراف الدعوة إلى عقد مؤتمر استعراضي في عام ٥٩٩١ لتعديل البروتوكول وزيادة تقييد أحكامه فضلا عن النظر في اعتماد بروتوكول رابع جديد بشأن أسلحة الليزر المعمية.
    La direction de la Caisse avait donc décidé de redéfinir les priorités et de reporter les éléments du projet qui ne pouvaient être réalisés faute d'espace suffisant. UN ولذلك قررت إدارة الصندوق إعادة تحديد الأولويات وإرجاء تنفيذ هذه المشاريع بسبب القيود الناشئة عن النقص في الحيز المكتبي.
    Le Comité a donc décidé de ne prendre aucune décision sur ce document, mais de procéder uniquement à un échange de vues. UN ولذلك قررت اللجنة عدم اتخاذ أي قرار بشأن الوثيقة، ولكن تبادل وجهات النظر بشأنها وحسب.
    La Commission a donc décidé de revoir le montant de l'indemnité d'évacuation pour raisons de sécurité tous les trois ans. UN ولذلك قررت اللجنة استعراض بدل الإجلاء الأمني كل ثلاث سنوات.
    L'Iran a donc décidé de prendre d'autres mesures en vue de lever tous les doutes sur ses intentions et de favoriser la confiance et la coopération mutuelles. UN ولذلك قررت إيران أن تتخذ تدابير أخرى لإزالة أي شكوك بشأن نواياها وللتمهيد لبناء الثقة والتعاون المتبادلين.
    Le secrétariat a donc décidé de ne pas utiliser l'examen sur dossier en 2005 et de soumettre à un examen centralisé toutes les Parties n'ayant pas fait l'objet d'un examen dans le pays. UN ولذلك قررت الأمانة في عام 2005 الامتناع عن استعراض تقارير أي أطراف عن طريق الاستعراض المكتبي، وتمّ إجراء عمليات استعراض مركزي لتقارير جميع الأطراف التي لم يكن مقرراً استعراض تقاريرها داخل البلد.
    L'Assemblée nationale a donc décidé de ne pas modifier l'âge du départ à la retraite, fixé à 55 ans pour les femmes et à 60 ans pour les hommes, dans la récente révision du Code du travail. UN ولذلك قررت الجمعية الوطنية أن لاتغير سن التقاعد، 55 سنة للمرأة و 60 سنة للرجل، في قانون العمل المنقح حديثا.
    À cette fin, la Commission a donc décidé de former un groupe de travail à deux niveaux. UN ولذلك قررت اللجنة إنشاء فريق عامل مؤلف من مستويين لبلوغ هذا الغرض.
    Il a donc décidé de fournir un véhicule d’escorte pour chacun des convois. UN ولذلك قررت الكتيبة تقديم مركبة حراسة واحدة لكل قافلة.
    Le Comité a donc décidé de demander qu’une réunion soit organisée entre le Haut Commissaire aux droits de l'homme et les membres de son bureau et d’autres membres intéressés. UN ولذلك قررت اللجنة أن تطلب عقد اجتماع بين المفوض السامي وأعضاء مكتبها وغيرهم من اﻷعضاء المهتمين بهذا اﻷمر.
    L'Administration a donc décidé d'en reporter la réalisation en attendant la sortie de toutes les versions du SIG. UN ولذلك قررت اﻹدارة تأجيل أي أعمال أخرى في هذا المجال إلى حين اكتمال مخرجات جميع إصدارات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La Commission a donc décidé de reporter à une date ultérieure sa décision sur les pouvoirs des représentants de l’Afghanistan sur la même base qu’à la cinquante-deuxième session. UN ولذلك قررت اللجنة أن ترجئ اتخاذ قرار بشأن وثائق تفويض ممثلي أفغانستان على نفس أساس القرار الذي اتخذ في الدورة الثانية والخمسين.
    À sa seizième session, le Comité a donc décidé de suspendre l'examen de la communication. UN ولذلك قررت اللجنة في دورتها السادسة عشرة تعليق النظر في البلاغ.
    Le Comité a donc décidé de recommander à l'Assemblée générale de continuer à utiliser ces transcriptions. UN ولذلك قررت اللجنة الموافقة على توصية لدى الجمعية العامة باستمرار استخدام هذه النصوص.
    Le Gouvernement slovène a donc décidé d'attribuer un complément d'assistance humanitaire à la population de Gaza. UN ولذلك قررت الحكومة السلوفينية تخصيص مساعدات إنسانية إضافية لسكان غزة.
    J'ai donc décidé de suspendre les activités de mon Envoyé spécial à cet égard jusqu'à ce que les parties adoptent de nouvelles mesures de fond qui prouvent sans équivoque leur sincérité et leur volonté de poursuivre les négociations dans le contexte de l'ordre du jour convenu à Moscou et conformément à la ligne d'action définie à Téhéran. UN ولذلك قررت تعليق أنشطة مبعوثي الخاص في هذا الصدد إلى أن يتخذ الجانبان خطوات جديدة وموضوعية تقدم دليلا لا يرقى إليه الشك عن إخلاصهما والتزامهما بمواصلة المفاوضات في إطار جدول اﻷعمال المتفق عليه في موسكو وبما يتمشى مع مسار العمل المحدد في طهران.
    Les Pays-Bas ont donc décidé de virer immédiatement au Fonds une contribution de 500 000 euros, déductible de sa quote-part, qui servira à financer la première réunion de l'Assemblée des États parties. UN ولذلك قررت هولندا أن تحول دون تأخير كامل مبلغ 000 500 يورو كمساهمة قابلة للخصم في الصندوق الاستئماني للجمعية الأولى للدول الأطراف.
    La direction de la mission avait donc décidé qu'une chaîne d'approvisionnement d'une telle envergure ne devait pas être tributaire d'un itinéraire unique et vulnérable dont la fermeture compromettrait l'ensemble des opérations de la Force. UN ولذلك قررت إدارة البعثة أنه لا ينبغي أن تعتمد سلسلة إمداد بهذا الحجم الكبير على طريق وحيدة معرضة للهجوم ومن شأن إغلاقها أن يؤثر في عمليات القوة بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more