"ولذلك نرحب" - Translation from Arabic to French

    • nous nous félicitons donc
        
    • nous nous félicitons par conséquent
        
    • est pourquoi nous nous félicitons
        
    • nous saluons donc
        
    • est pourquoi nous saluons
        
    • nous nous réjouissons donc
        
    • aussi nous félicitons-nous
        
    nous nous félicitons donc de l'engagement de l'Afghanistan et de ses voisins immédiats à renforcer la coopération en vue de garantir la paix, la sécurité et la prospérité dans la région. UN ولذلك نرحب بالتزام أفغانستان وجيرانها المباشرين بتعزيز التعاون من أجل تحقيق السلام والاستقرار والازدهار الإقليمي.
    nous nous félicitons donc de la réinstallation de toutes les personnes déplacées et de la fermeture de tous les camps. UN ولذلك نرحب بإعادة توطين جميع الأشخاص المشردين داخليا وبإغلاق جميع المخيمات.
    nous nous félicitons donc de la décision prise l'année dernière par l'Assemblée générale de prolonger le Processus consultatif pour une autre période de trois ans. UN ولذلك نرحب بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في العام الماضي بتمديد فترة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات أخرى.
    nous nous félicitons par conséquent de la coordination qui a été proposée entre les différents organes de l'ONU, pas simplement dans ces domaines, mais tous les secteurs. UN ولذلك نرحب بالتنسيق المقترح فيما بين أجهزة الأمم المتحدة، ليس في هذا المجال فحسب، وإنما في المجالات الأخرى كذلك.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la tendance positive consistant à élargir cette pratique. UN ولذلك نرحب بالاتجاه الإيجابي لتوسيع نطاق الممارسة.
    nous saluons donc l'intention annoncée récemment par le Groupe des Huit d'annuler la dette multilatérale des pays pauvres très endettés. UN ولذلك نرحب باعتزام مجموعة الثمانية التي أعلنت عنها مؤخرا لشطب الديون المتعددة الأطراف الواقعة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    C'est pourquoi nous saluons et appuyons le projet de résolution présenté au Conseil de sécurité par les États-Unis. UN ولذلك نرحب بمشروع القرار المقدم إلى مجلس اﻷمن من قبل الولايات المتحدة ونؤيده بقوة.
    nous nous réjouissons donc de la signature du Pacte de sécurité, de stabilité et de développement de la région des Grands Lacs et du processus d'application qui vient d'être engagé. UN ولذلك نرحب بميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى وبتنفيذ العملية التي لا تزال في مرحلتها الأولى.
    nous nous félicitons donc des initiatives de réforme visant à renforcer le système des droits de l'homme des Nations Unies et appuyons sans réserves la création d'un Conseil des droits de l'homme. UN ولذلك نرحب بمبادرات الإصلاح لتعزيز منظومة الأمم المتحدة وحقوق الإنسان، ونؤيد كل التأييد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    nous nous félicitons donc de toutes les réunions et manifestations organisées sur ce thème durant la Conférence et le processus préparatoire, ainsi que des contributions correspondantes. UN ولذلك نرحب بجميع ما نُظِّم من مناسبات ذات صلة وما قدم من مساهمات في أثناء المؤتمر وعملية التحضير لـه.
    nous nous félicitons donc des efforts faits en vue de réformer l'ONU afin qu'elle puisse servir plus efficacement les intérêts des États Membres. UN ولذلك نرحب بالجهــود المبذولــة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة حتى يمكنها أن تخدم مصالح الدول اﻷعضاء بشكل أكثر فعالية.
    nous nous félicitons donc de la décision prise par le Secrétaire général de créer un Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN ولذلك نرحب بقرار اﻷمين العام بإنشاء مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    nous nous félicitons donc de la révision du guide de la recherche marine scientifique préparé par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN ولذلك نرحب بتنقيح الدليل على الأبحاث العلمية البحرية الذي أعدته شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    nous nous félicitons donc du Programme d'action de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ولذلك نرحب ببرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    nous nous félicitons donc de la recommandation du Secrétaire général qui propose que les fonctions de la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants soient fusionnées en une commission unique au titre d'accords permettant de conserver intégralement les fonctions basées sur des traités confiées à la seconde. UN ولذلك نرحب بتوصية اﻷمين العام بأن تدمج اختصاصات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مع اختصاصات لجنة المخدرات في لجنة واحدة وفقا لترتيبات تحافظ بالكامل على الوظائف التعاهدية للجنة المخدرات.
    nous nous félicitons par conséquent des décisions prises lors du Sommet sur les suites données aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'est conclu récemment. UN ولذلك نرحب بالقرارات التي اتُخذت في المؤتمر الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية الذي اختتم أعماله مؤخرا.
    nous nous félicitons par conséquent de ce que le rapport mette l'accent sur la protection des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables en cas de crise. UN ولذلك نرحب بمضاعفة التشديد الوارد في التقرير على حماية النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى في الأزمات.
    nous nous félicitons par conséquent de la déclaration adoptée à la Conférence stratégique internationale sur les mines terrestres antipersonnel tenue à Ottawa au début de ce mois. UN ولذلك نرحب باﻹعلان الذي اعتمد في مؤتمر الاستراتيجية الدولية بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي عقد في أوتاوا في وقت سابق من هذا الشهر.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'importance que le Secrétaire général attache à cette question et de sa décision de mettre en place un groupe de penseurs. UN ولذلك نرحب بشواغل الأمين العام، وأيضا بقراره إنشاء فريق من المفكرين.
    C'est pourquoi nous nous félicitons vivement de la vision du Secrétaire général qui place le respect de l'état de droit en tête de son programme des mois et des années à venir. UN ولذلك نرحب كثيرا برؤية الأمين العام الخاصة بوضع احترام سيادة القانون على رأس جدول أعماله للشهور والسنوات المقبلة.
    nous saluons donc les nouveaux membres de l'Agence et espérons qu'ils contribueront à la recherche d'un consensus, qui permettra d'accroître la transparence, la confiance et la légitimité des décisions prises par ce forum. UN ولذلك نرحب بالأعضاء الجدد في الوكالة ونأمل أن يستطيعوا الإسهام في السعي إلى توافق الآراء، الذي سيجعل من الممكن زيادة الشفافية والثقة والشرعية، في ما يتصل بالقرارات التي تُتخذ في ذلك المحفل.
    C'est pourquoi nous saluons la récente ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par le Ghana et la Guinée en tant que développement positif et comme un pas dans la bonne direction. UN ولذلك نرحب بتصديق غانا وغينيا مؤخرا على المعاهدة باعتباره تطورا إيجابيا وخطوة في الاتجاه الصحيح.
    nous nous réjouissons donc de cette occasion d'échanger des vues avec les autres membres de la communauté internationale, tandis que nous examinons ensemble les progrès accomplis dans la voie d'un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui face au VIH. UN ولذلك نرحب بهذه الفرصة لتبادل الآراء مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي، بينما نستعرض بصورة مشتركة التقدم المحرز صوب حصول الجميع على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم.
    aussi nous félicitons-nous que la Commission ait décidé de créer deux groupes de travail pour examiner ces deux questions. UN ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more