Ma délégation demande donc au Secrétariat de republier le rapport du Secrétaire général afin qu'il mentionne la réponse de mon gouvernement. | UN | ولذلك يطلب وفد بلدي إلى اﻷمانة أن تصدر مرة أخرى تقرير اﻷمين العام بحيث يتضمن رد حكومة بلدي. |
Le PNUD demande donc le classement de cette recommandation. | UN | ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية. |
Le PNUD demande donc le classement de cette recommandation. | UN | ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية. |
il est donc demandé à la Commission de remplacer les membres sortants ou de proroger leur mandat. | UN | ولذلك يطلب الى اللجنة أن تعيد تعيين هذين العضوين اللذين تنتهي مدة عضويتهما أو أن تعين من يحل محلهما. |
il est donc demandé au Président Izetbegovic et au Président Zubak de remplacer les responsables de police des deux côtés de la Neretva par des policiers professionnels. | UN | ولذلك يطلب إلى الرئيس عزت بيغوفيتش والرئيس زوباك الاستعاضة عن قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بضباط شرطة مهنيين. |
Le PNUD demande donc le classement de cette recommandation. | UN | ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية. |
Il demande donc le classement de cette recommandation. | UN | ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية. |
Le PNUD demande donc le classement de cette recommandation. | UN | ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية. |
Le PNUD demande donc le classement de cette recommandation. | UN | ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية. |
Le Secrétaire général demande donc à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de donner leur approbation. | UN | ولذلك يطلب الأمين العام أن يمنح مجلس الأمن والجمعية العامة هذه الموافقة. |
Il demande donc aux États Membres de le soutenir dans sa candidature pour un deuxième mandat. | UN | ولذلك يطلب إلى الدول الأعضاء دعمه في السعي لفترة ولاية ثانية. |
Il est indispensable d'augmenter le nombre des équipes chargées d'identifier les ossements; le Parlement demande donc que des crédits supplémentaires soient ouverts au titre des activités de la Commission gouvernementale chargée des personnes emprisonnées ou disparues. | UN | ومن اللازم ضمان توفير أفرقة إضافية لتحديد هوية الجثث، ولذلك يطلب البرلمان توفير أموال إضافية ﻷعمال اللجنة الحكومية المعنية بالمسجونين والمفقودين. |
La délégation du Népal demande donc à la communauté internationale, en particulier au système des Nations Unies, de renforcer son appui à l'action qu'elle mène pour préserver le bien-être et les droits de ces femmes. | UN | ولذلك يطلب وفد نيبال إلى المجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، تقديم مزيد من الدعم إلى جهودها الرامية إلى حماية رفاهة وحقوق هؤلاء النساء الضعيفات. |
La Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) demande donc instamment qu'une enquête approfondie soit réalisée afin d'identifier les personnes responsables de ces défaillances. | UN | ولذلك يطلب اتحاد رابطة العاملين في الخدمة المدنية الدولية على وجه التحديد إجراء استقصاء متعمق لتحديد الأشخاص المسؤولين عن أوجه النقص التي اكتشفت. |
Il demande donc aux autorités du pays hôte de déterminer pourquoi l'exemption fiscale sur l'essence utilisée par les véhicules diplomatiques, qui était mise en œuvre par le biais du système de carte de crédit Exxon Mobil, a été supprimée. | UN | ولذلك يطلب من سلطات البلد المضيف أن تنظر في أسباب سحب الخصم الضريبي على البنزين للمركبات الدبلوماسية، الذي يتم حسابه بنظام بطاقات ائتمان إكسون موبيل. |
La délégation russe demande donc que la Commission envisage la possibilité d'organiser une séance officieuse durant la session en cours pour examiner le document de travail présenté par son gouvernement. | UN | ولذلك يطلب وفده أن تنظر اللجنة في إمكانية تنظيم اجتماع غير رسمي أثناء الدورة الحالية لمناقشة ورقة العمل المقدمة من حكومته. |
Le peuple anguillais demande donc au Comité de l'encadrer et de l'aider à amener la Puissance administrante à respecter la Constitution et les grands principes de la démocratie. | UN | ولذلك يطلب شعب أنغيلا من اللجنة أن توفر الرقابة والدعم لضمان أن تحترم الدولة القائمة بالإدارة الدستور والمبادئ الديمقراطية العامة. |
Il fait toutefois remarquer que le projet de résolution A/C.3/52/L.69/Rev.1 est un document officiel qui a été traduit dans toutes les langues officielles de l’Organisation et demande donc à la Fédération de Russie d’accepter que la Commission prenne une décision sur ce projet à la présente séance. | UN | بيد أنه لاحظ أن مشروع القرار A/C.3/52/L.69/Rev.1 هو وثيقة رسمية ترجمت إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة ولذلك يطلب إلى الاتحاد الروسي أن يقبل بأن تتخذ اللجنة قرارا بشأن هذا المشروع في هذه الجلسة. |
il est donc demandé aux Présidents Izetbegovic et Zubak de remplacer les responsables de police des deux côtés de la Neretva par des officiers de police professionnels. | UN | ولذلك يطلب إلى الرئيس عزت بيغوفيتش والرئيس زوباك الاستعاضة عن قيادة الشرطة على كلا جانبي نيريتفا بضباط شرطة محترفين. |
il est donc demandé des ressources d'un montant de 96 000 dollars pour financer, pendant 12 mois, des services de consultant en vue de l'élaboration de cours de formation en ligne répondant aux besoins du personnel des missions sur le terrain. | UN | ولذلك يطلب مبلغ 000 96 لخدمات استشارية لمدة 12 شهرا لإعداد دورات بالاتصال الحاسوبي المباشر بما يلبي احتياجات التطوير الوظيفي للموظفين في البعثات الميدانية. |