"ولذلك ينبغي أن" - Translation from Arabic to French

    • devrait donc être
        
    • devraient donc être
        
    • doivent donc être
        
    • doit donc être
        
    • devrait par conséquent
        
    • devraient par conséquent
        
    • il faut donc
        
    • il convient donc
        
    • il faudrait donc que
        
    • devait donc
        
    • devaient donc
        
    • et devraient donc
        
    • devraient être
        
    • devront donc être
        
    • il fallait donc que
        
    Cette question devrait donc être portée à l'examen du Conseil de sécurité. UN ولذلك ينبغي أن تعرض هذه المسألة على مجلس الأمن للنظر فيها.
    Le droit de veto devrait donc être aboli et remplacé par une procédure démocratique de prise de décisions. UN ولذلك ينبغي أن تلغى سلطة النقض وأن يحل محلها إجراء ديمقراطي لصنع القرار.
    Ils devraient donc être remplacés dans l'ensemble du texte. UN ولذلك ينبغي أن يُستعاض عن العبارة الأولى حيثما وردت.
    Ces retards doivent donc être imputés à M. Mukong. UN ولذلك ينبغي أن يعزى التأخير الى صاحب البلاغ.
    Le présent rapport à la Commission doit donc être lu en même temps que ce rapport intérimaire. UN ولذلك ينبغي أن تقترن قراءة التقرير الحالي إلى اللجنة مع قراءة ذلك التقرير المؤقت.
    La contribution de tous les membres est importante pour cette Commission et devrait par conséquent être écoutée avec grand respect par les autres membres. UN ومساهمة كل عضو لها أهميتها في هذه اللجنة ولذلك ينبغي أن يستمع اﻷعضاء اﻵخرون له بقدر كبير من الاحترام.
    Les États Membres devraient, par conséquent, encourager l'évaluation et la modification régulières de ces programmes. UN ولذلك ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء تقييم وتعديل تلك البرامج على فترات منتظمة.
    il faut donc avoir une discussion approfondie et franche sur la responsabilité spéciale qui accompagne le droit de veto. UN ولذلك ينبغي أن نجري مناقشة دقيقة وصريحة للمسؤولية الخاصة التي ينطوي عليها التمتع بحق النقض.
    il convient donc d'affecter les postes autorisés pour l'accomplissement desdites tâches aux unités où elles sont exécutées. UN ولذلك ينبغي أن تنقل الوظائف التي أذن بها ﻷداء مهام الى المكاتب التي تؤدي فيها تلك المهام.
    il faudrait donc que le futur instrument établisse une telle obligation. UN ولذلك ينبغي أن يرسي الصك المستقبلي مثل هذا الالتزام.
    Toute révision ou modification des mandats devrait donc être effectuée en consultation avec l'ensemble des pays fournisseurs de contingents. UN ولذلك ينبغي أن يتم أي استعراض أو تعديل للولايات بتشاور تام مع البلدان المساهمة بقوات.
    La priorité la plus urgente devrait donc être la création d'une armée nationale et d'une force de police. UN ولذلك ينبغي أن يكون أكثر الأولويات إلحاحا إنشاء جيش وطني وقوة شرطة وطنية.
    Ces dispositifs devraient donc être donnés au Gouvernement cambodgien. UN ولذلك ينبغي أن توهب معدات اﻹمداد بالطاقة.
    Les structures chimiques présentées devraient donc être comprises comme de simples exemples illustrant les noms mentionnés. UN ولذلك ينبغي أن يظهر التركيب الهيكلي على أنه فقط للفهم على أنه فعال، وهو ما يسري أيضاً على الأسماء المشار إليها.
    Les vieilles personnes doivent donc être considérées comme un élément actif et productif de la société. UN ولذلك ينبغي أن ينظر إلى المسنين باعتبارهم عنصرا فاعلا ومنتجا في المجتمع.
    Il doit donc être examiné en ayant à l'esprit tout ce travail qui l'a précédé. UN ولذلك ينبغي أن ينظر فيه مع وضع جميع الأعمال السابقة في الاعتبار.
    L'Autriche devrait par conséquent prendre en considération des mesures spéciales conformes au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN ولذلك ينبغي أن تنظر النمسا في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تمشيا مع الفقرة 1، من المادة 4 من الاتفاقية.
    Les États Membres devraient, par conséquent, encourager l'évaluation et la modification régulières de ces programmes. UN ولذلك ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء تقييم وتعديل تلك البرامج على فترات منتظمة.
    il faut donc redoubler la mobilisation en faveur de l'Afrique. UN ولذلك ينبغي أن نضاعف تعبئتنا من أجل أفريقيا.
    il convient donc d'intensifier les actions en matière de maîtrise des armements et de désarmement et les incorporer dans les priorités de la politique de sécurité de tous les pays. UN ولذلك ينبغي أن تكثف الجهود المبذولة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار وتدمج في أولويات السياسة الأمنية لجميع البلدان.
    il faudrait donc que les pays donateurs et les organismes internationaux, entre autres ceux des Nations Unies, leur prêtent assistance. UN ولذلك ينبغي أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات الدولية، بما فيها منظومة اﻷمم المتحدة، المساعدة.
    On a fait valoir que le paragraphe débordait le cadre du projet de déclaration et qu'il devait donc être supprimé. UN وجاء في رأي آخر أن الفقرة تخرج عن نطاق مشروع الوثيقة ولذلك ينبغي أن تحذف.
    Certains États, tout en reconnaissant la complémentarité des organes conventionnels et de l'examen périodique universel, ont indiqué que les deux mécanismes étaient de nature différente et devaient donc rester distincts. UN وسلّمت بعض الدول بالتكامل بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل، وأوضحت في الوقت نفسه أن لكل من الآليتين طبيعة مختلفة، ولذلك ينبغي أن تظلا منفصلتين.
    Ces réfugiés répondent à tous les critères spécifiés dans le mandat de l'UNRWA et devraient donc être placés sous sa responsabilité. UN ويفي هؤلاء اللاجئون بالمعايير المحددة في ولاية الأونروا، ولذلك ينبغي أن تكون مسؤولة عنهم.
    C'est pourquoi ils devraient être considérés comme des jalons pour mesurer les progrès accomplis en vue d'une solution durable. UN ولذلك ينبغي أن يُنظَر إلى المعايير بوصفها مراجع لقياس التقدم المحرَز صوب تحقيق الحلول الدائمة.
    Les mesures de réorientation prises dans ce domaine devront donc être axées sur l’utilisation optimale des ressources limitées qui sont disponibles. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    il fallait donc que le FNUAP définisse clairement des objectifs réalistes et annonce publiquement les résultats obtenus, afin de mieux sensibiliser le grand public et de recueillir son appui financier. UN ولذلك ينبغي أن يحدد الصندوق وبوضوح أهدافا واقعية وأن يعلن النتائج المحققة علنا من أجل زيادة الوعي العام وإيجاد الدعم لتعبئة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more