"ولسائر" - Translation from Arabic to French

    • et aux autres
        
    • et les autres
        
    • et à d'autres
        
    • ainsi qu'aux autres
        
    • ainsi que les autres
        
    • et de toutes les autres
        
    • et des autres
        
    • ainsi qu'à d'autres
        
    • et toute autre
        
    • ainsi que d'autres
        
    • ainsi que tous les autres
        
    Là où l'on manque de ressources, il convient d'accorder, à titre prioritaire, une attention supplémentaire à la pneumonie, aux diarrhées et aux autres maladies transmissibles. UN وفي السياقات التي تكون فيها الموارد محدودة، ينبغي أيضاً أن تكون الأولوية لإعطاء مزيد من الاهتمام لمرضي الالتهاب الرئوي والإسهال ولسائر الأمراض المنقولة.
    À partir de sa nomination et durant toute la procédure arbitrale, un arbitre signale sans tarder lesdites circonstances aux parties et aux autres arbitres, s'il ne l'a déjà fait. UN ويُفصح المحكّم، منذ وقت تعيينه وطوال إجراءات التحكيم، للأطراف ولسائر المحكِّمين دون إبطاء عن أي ظروف من هذا القبيل ما لم يكن قد أعلمهم بها من قبل.
    Il serait souhaitable que les décisions prises par l'Assemblée générale soient contraignantes pour les États Membres et les autres acteurs internationaux. UN وإننا نعتقد أن من المستصوب اتخاذ قرارات تتفق عليها الجمعية وتكون ملزمة للدول الأعضاء ولسائر الجهات الدولية الفاعلة.
    Elle fournit également des services de protection rapprochée à l'équipe de pays des Nations Unies, aux personnalités de passage et à d'autres équipes de protection rapprochée, le cas échéant. UN والفريق 1 مكلف أيضا بتوفير الدعم الحماية الأمن الشخصي لفريق الأمم المتحدة القطري، والزوار من كبار المسؤولين والشخصيات البارزة، ولسائر أفرقة حماية الأمن الشخصي عند الاقتضاء.
    Je tiens également à saisir l'occasion qui m'est offerte pour lui transmettre, ainsi qu'aux autres membres de l'Assemblée, les meilleurs vœux du Président sri-lankais, Mahinda Rajapaksa, afin qu'il conduise vers une issue fructueuse, sur la base du consensus, cette conférence mondiale. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأنقل له ولسائر أعضاء الجمعية أطيب تمنيات الرئيس ماهيندا راجاباكسي، رئيس سري لانكا، بالتوصل إلى نتيجة إيجابية بتوافق الآراء لهذا المؤتمر العالمي.
    Soyez assuré, ainsi que les autres membres du Bureau, de la pleine coopération de ma délégation. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم ولسائر أعضاء المكتب على التعاون الكامل لوفد بلدي معكم.
    4. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer de s’inspirer des résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies dans les efforts qu’ils font pour contribuer à l’application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l’Assemblée générale; UN ٤ - تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الاسترشاد بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذله من جهود للمساهمة في تنفيذ اﻹعلان ولسائر قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة؛
    Des règles d'engagement et un code de conduite des soldats de la paix et des autres catégories de personnel doivent être établis sans ambiguïté. UN ويجب وضع قواعد واضحة للاشتباك ومدونة لقواعد السلوك للقوات ولسائر الموظفين.
    a) Apporte un appui fonctionnel, technique et logistique aux organes directeurs (Conférence générale, Conseil du développement industriel, Comité des programmes et des budgets), ainsi qu'à d'autres organes subsidiaires et aux groupes de travail mis en place par ces organes; UN (أ) توفير الدعم الفني والتقني واللوجستي لأجهزة تقرير السياسات (المؤتمر العام ومجلس التنمية الصناعية ولجنة البرنامج والميزانية)، ولسائر الهيئات الفرعية والأفرقة العاملة الأخرى التي تنشئها تلك الأجهزة؛
    À partir de sa nomination et durant toute la procédure arbitrale, un arbitre signale sans tarder lesdites circonstances aux parties et aux autres arbitres, s'il ne l'a déjà fait. UN ويُفصح المحكَّم، منذ وقت تعيينه وطوال إجراءات التحكيم، للأطراف ولسائر المحكَّمين دون إبطاء عن أي ظروف من هذا القبيل ما لم يكن قد أعلمهُم بها من قبل.
    Je puis donner l'assurance, à vous et aux autres membres du Bureau, que ma délégation vous apportera toute son aide et toute sa coopération. UN وأؤكد لكم ولسائر أعضاء المكتب دعم وتعاون وفدي الكاملين.
    Les pays nordiques s'engagent à apporter tout leur appui à vous, Monsieur le Président, et aux autres membres du Bureau dans la tâche très importante qui vous attend. UN وهي تتعهد بالتأييد الكامل لكم، سيادة الرئيس، ولسائر أعضاء مكتبكم في العمل البالغ اﻷهمية الذي أنتم عاكفون عليه.
    Je tiens à vous assurer, vous et les autres membres du Bureau, du plein appui et de la coopération de ma délégation. UN وأود أن أؤكد لكم ولسائر أعضاء المكتب كامل تأييد وفدي لكم وتعاونه معكم.
    Je voudrais aussi remercier les entités du système des Nations Unies présentes dans la sous-région, notamment les chefs des missions de maintien de la paix, des bureaux régionaux et des équipes de pays, et les autres partenaires sous-régionaux et internationaux pour leur coopération. UN وأود، أيضا، أن أعرب عن تقديري لكيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة الفرعية، ولرؤساء بعثات الأمم المتحدة للسلام ورؤساء مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية وللأفرقة القطرية ولسائر الشركاء دون الإقليميين والدوليين لتعاونهم مع المكتب.
    La Commission des droits de l'homme et les autres entités des Nations Unies chargées de la protection des droits de l'homme peuvent aussi jouer un rôle important. UN كما يمكن للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولسائر هيئات الأمم المتحدة المعنية بحماية حقوق الإنسان أن تؤديان أيضاً دوراً مهماً.
    Le précédent créé au GATT, à savoir que toutes les décisions doivent être prises par consensus, permet aux Etats-Unis et à d'autres grands pays de dicter l'ordre du jour des travaux. UN فالممارسة التي درج عليها الغات والتي كانت تقضي باتخاذ كل القرارات بتوافق الآراء كانت تسمح للولايات المتحدة ولسائر الدول الكبرى بتحديد جدول الأعمال.
    En outre, des propositions législatives et autres tendent à l'indemnisation et à la réadaptation des victimes de violences sexuelles et sexistes, ainsi qu'à l'octroi de réparations supplémentaires aux victimes des meurtres commis en 1996 à la prison d'Abou Salim et à d'autres groupes de victimes. UN وتوجد أيضاً مقترحات تشريعية وغير تشريعية لتعويض ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإعادة تأهيلهم، ولتقديم تعويضات أخرى لضحايا عمليات القتل في سجن أبو سليم في عام 1996 ولسائر فئات الضحايا.
    Je tiens également à exprimer la gratitude de ma délégation à l'Ambassadeur André Erdös, de la Hongrie, ainsi qu'aux autres membres de son Bureau pour leurs contributions au succès des travaux de la Première Commission, l'année dernière. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير وفد بلادي للسفير أندريه إيردوس ممثل هنغاريا ولسائر أعضاء المكتب على إسهاماتهم في نجاح عمل اللجنة الأولى في العام الماضي.
    Enfin, Monsieur le Président, j'aimerais vous présenter, ainsi qu'aux autres membres du bureau, mes sincères félicitations pour les efforts inlassables que vous avez déployés afin de résoudre les questions importantes dont la Commission du désarmement était saisie cette année, et pour la manière compétente et dynamique dont vous, distingué fils du Bénin ami, vous êtes acquitté de vos responsabilités. UN أخيرا وليس آخـــرا، سيدي الرئيس، أود أن أعرب لكم ولسائر أعضاء مكتبكم عن تهانـــي القلبية على جهودكم المضنية لحل المسائل الهامة المعروضة على هيئة نزع السلاح هذا العام، وعلى اﻷسلوب الماهر الدينامي الذي نهضتــم به أنتم، ابن بنن الصديقة المبرز، بمسؤولياتكم.
    Je puis vous assurer, ainsi que les autres membres du Bureau, de notre coopération afin que cette session soit un succès. UN ونؤكد لكم، سيدتي، ولسائر أعضاء هيئة المكتب على تعاوننا من أجل أن تكون هذه الدورة مثمرة.
    4. Réaffirme que les institutions spécialisées et les autres organes et organismes des Nations Unies devraient continuer à s'inspirer des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies dans leurs efforts pour contribuer à l'application de la Déclaration et de toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN ٤ - يؤكد من جديد أنه ينبغي أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الاسترشاد بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما تبذله من جهود للمساهمة في التنفيذ التام، دون مزيد من اﻹبطاء، لﻹعلان ولسائر قرارات الجمعية العامة اﻷخرى ذات الصلة؛
    Les orateurs ont également estimé que cette décision constituait une violation claire de la quatrième Convention de Genève et des autres normes du droit international. UN كما اعتبر المتكلمون القرار يشكل انتهاكا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة ولسائر أحكام القانون الدولي.
    Le présent cadre répond aux décisions prises lors de l'examen triennal global de la coopération Sud-Sud effectué en 2007, ainsi qu'à d'autres décisions pertinentes du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud et du Conseil d'administration. UN 2 - ويأتي هذا الإطار تنفيذا لمقررات استعراض عام 2007 الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات، للسياسات المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ولسائر المقررات ذات الصلة التي اتخذها كل من اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمجلس التنفيذي.
    L'alinéa b) de l'article 3 des Statuts de la Caisse précise que peuvent s'affilier à cette dernière les institutions spécialisées et toute autre organisation intergouvernementale internationale qui applique le régime commun de traitements, indemnités et autres conditions d'emploi de l'ONU et des institutions spécialisées. UN ووفقا للمادة 3 (ب) من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية، يفتح باب العضوية في الصندوق للوكالات المتخصصة ولسائر المنظمات الدولية أو الحكومية الدولية المشتركة في النظام الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    En conséquence, la pauvreté et les inégalités constituent des violations des droits susmentionnés ainsi que d’autres droits et principes comme le droit à participer, le droit à un système juridique efficace, la liberté d’expression et le principe de non-discrimination. UN ويشكل لذلك الفقر وعدم المساواة انتهاكين لهذه الحقوق ولسائر حقوق اﻹنسان مثل الحق في المشاركة والنظام القانوني الفعال وحرية التعبير ومبدأ عدم التمييز.
    Je voudrais aussi exprimer ma profonde reconnaissance au Président de la Commission, M. Murari Raj Sharma, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Royaume du Népal, pour les qualités remarquables dont il a fait preuve à la tête de la Commission, ainsi que tous les autres membres du Bureau pour leur professionnalisme. UN وأود أيضا أن أعرب عن أعمق مشاعر التقدير لرئيس اللجنة، السيد موراري راج شارما، السفير فوق العادة والوزير المفوض لمملكة نيبال، على قيادته الممتازة، ولسائر أعضاء المكتب على مهارتهم الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more