"ولفهم" - Translation from Arabic to French

    • pour comprendre
        
    • mieux comprendre
        
    • compréhension
        
    • de comprendre
        
    • mieux saisir
        
    • et comprendre
        
    • pour bien comprendre
        
    • à comprendre
        
    • afin de bien comprendre
        
    • pour bien cerner
        
    pour comprendre les problèmes auxquels se heurtent les paysans et la discrimination dont ils sont victimes, il est très important de tenir compte de la situation particulière des paysannes. UN ولفهم المشاكل التي يواجهها الفلاحون والتمييز الذي يعانونه، من المهم للغاية ملاحظة الحالة الخاصة التي تعيشها الفلاحات.
    pour comprendre complètement le problème de l'écart des salaries en fonction du genre, il est important d'en connaître les conséquences et l'influence sur l'avenir des femmes. UN ولفهم مشكلة ثغرة الأجور بين الجنسين بشكل كامل، من المهم معرفة عواقبها وآثارها على مستقبل المرأة.
    pour comprendre cela, il suffit par exemple de voir à quelle vitesse ils ont infiltré Internet. UN ولفهم ذلك، ليس على المرء سوى أن ينظر إلى السرعة التي اخترقت بها هذه الجماعات شبكة الإنترنت، على سبيل المثال.
    Il ne s'agit donc pas, pour cet expert-conseil, de faire des expertises, mais d'aider la Chambre de première instance à mieux comprendre et utiliser les expertises médicales ou techniques. UN وما نقترحه لا يتعلق فحسب بالأدلة التي يقدمها الخبراء بل بإمكانية لجوء المحكمة إلى التماس المشورة لأغراض عملية، ولفهم الأدلة التي يقدمها الخبراء أو الأدلة الفنية.
    Etant donné les lacunes existant dans les statistiques sur les réfugiés et leur importance pour la planification de l'assistance aux réfugiés et la compréhension des conséquences des mouvements de réfugiés, il faudrait accorder la priorité aux mesures visant à les améliorer. UN نظرا لنواحي القصور في احصاءات اللاجئين وأهمية تلك الاحصاءات لتخطيط المساعدة للاجئين ولفهم عواقب تحركات اللاجئين، ينبغي منح أولوية للتدابير الرامية إلى تحسين تلك الاحصاءات.
    Les experts ont aussi admis qu'il serait utile de mettre au point des méthodes permettant de comparer les produits des modèles et de comprendre le degré de sensibilité des résultats en fonction des hypothèses utilisées. UN واتفق الخبراء أيضاً على أنه قد يكون من المفيد صياغة مناهج لمقارنة نتائج النماذج ولفهم تأثر النتائج فيما يخص الافتراضات التي تقوم عليها.
    Afin de mieux saisir l'ampleur du passif relatif à l'assurance maladie après la cessation de service, la Commission a demandé à un actuaire-conseil d'effectuer une évaluation actuarielle de cette prestation. UN ولفهم الأبعاد المالية لخصوم التأمين الصحي في فترة ما بعد انتهاء الخدمة فهما أفضل، عُيِّن خبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات ما بعد التقاعد.
    Cet organisme a créé, à l'intention des femmes victimes de sévices, deux groupes de soutien où elles peuvent, grâce à une ambiance propice, réfléchir sur elles-mêmes et comprendre les expériences qu'elles ont subies. UN وأنشأت الوحدة فريقي دعم لمساعدة النساء اللائي أسيئت معاملتهن في إيجاد بيئة مواتية للنمو الفردي ولفهم التجارب التي مررن بها.
    pour bien comprendre ce système, le pénétrer, j'ai reconstitué la cérémonie interrompue dans la crypte. Open Subtitles ولفهم ذاك النظام بشكل تام فعليك أن تسبر أغواره. لقد أعدت تنفيذ الشعائر التي قاطعناها يوم قبضنا على (بلاكوود)
    pour comprendre le rôle de la Cour, nous devons examiner son Statut. UN ولفهم دور المحكمة، ينبغي لنا إلقاء نظرة على النظام الأساسي الذي أنشئت بموجبه.
    pour comprendre et quantifier l'impact des changements climatiques sur les activités humaines et les systèmes naturels, il convient d'observer diverses variables de manière systématique. UN ولفهم وقياس آثار تغير المناخ على اﻷنشطة البشرية والنظم الطبيعية يجب مراقبة مجموعة من المتغيرات بصورة منهجية.
    Ce que croit le Père Moore est capital pour comprendre comment lui et Emily interprétaient son état. Open Subtitles معتقدات الأب مور في هذه القضية مهمة في تكوين مفهوم له ولفهم إيميلي لحالتها
    pour comprendre pourquoi, ne les individuelisez pas, mais plustot une une totalité un système unique. Open Subtitles ولفهم ذلك، ينبغي بكم تخيلها كنظام واحد لا مجرد بحار فردية
    pour comprendre la crise du système bancaire japonais, il importe de la replacer dans le contexte des conglomérats qui sont apparus après la seconde guerre mondiale. UN ولفهم أزمة النظام المصرفي في اليابان، لا بد من النظر إلى هذا النظام في سياق مجموعات الشركات التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية.
    pour comprendre les nombreuses sortes de corruption, il faut d'abord examiner la nature des situations et les personnes concernées : fonctionnaires, hommes d'affaires, particuliers ou sociétés utilisant les mêmes procédés. UN ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب.
    Afin de mieux comprendre ces problème d'application pratique de la législation écrite, il est nécessaire de connaître les dispositions du droit coutumier en la matière. UN ولفهم أصل مشكلة التطبيق العملي للقانون المكتوب بطريقة أفضل، فمن الضروري معرفة ما يقوله القانون العرفي عن الموضوع.
    Pour mieux comprendre les recommandations du Guide sur l'insolvabilité, on se reportera aux autres définitions qui y figurent. UN ولفهم توصيات دليل الإعسار فهما أفضل، ينبغي الرجوع إلى التعاريف الأخرى الواردة في ذلك الدليل.
    Afin de mieux comprendre comment fonctionne le système dans cette municipalité, le Bureau a organisé au cours du second semestre 2000 plusieurs entrevues à Phnom Penh et Battambang et plusieurs visites sur le terrain, à Pailin. UN ولفهم نظام العدالة في بايلين فهما أشمل، أجرى مكتب كمبوديا، خلال النصف الثاني من عام 2000 عدة مقابلات في بنوم بنه وباتمبانغ وقام بعدة زيارات لبايلين.
    Ces données sont essentielles par rapport aux études épidémiologiques des régimes alimentaires et des maladies, de la compréhension des tendances en matière d'alimentation, de la planification à long terme et d'une série d'autres objectifs. UN وهذه البيانات ضرورية لدراسات علم اﻷوبئة المتصلة بالغذاء والمرض، ولفهم الاتجاهات التغذوية، والتخطيط الطويل اﻷجل، ولمختلف اﻷغراض اﻷخرى.
    Afin de comprendre les raisons pour lesquelles des personnes résidant dans la République de Croatie ont changé d'identité nationale, il importe de noter que le nombre de celles qui se sont déclarées " yougoslaves " a fortement augmenté de 1971 à 1981 en République de Croatie. UN ولفهم أسباب التغير في تعريف اﻷشخاص المقيمين في كرواتيا لجنسيتهم، من المهم ملاحظة التزايد الشديد الذي حصل في أعداد اﻷشخاص الذين كانوا يعلنون أنفسهم " يوغوسلاف " في جمهورية كرواتيــا فــي الفترة الواقعــة بين سنتي ١٩٧١ و ١٩٨١.
    Pour mieux saisir les différentes dimensions de la pauvreté, notamment son aspect social, il est nécessaire non seulement d'écouter l'avis des pauvres, mais aussi d'associer les mesures quantitatives et qualitatives en vue de formuler de nouvelles mesures, de nouvelles matrices et de nouveaux indicateurs. UN ولفهم أبعاد الفقر المختلفة فهما أفضل، لا سيما أبعاده الاجتماعية، من الضروري ليس فقط الاستماع إلى وجهات نظر السكان الذين يعيشون في فقر، ولكن أيضا الجمع بين التدابير الكمية والتدابير النوعية، وكذلك وضع تدابير جديدة، وقياسات ومؤشرات.
    Ils visent essentiellement à faire connaître et comprendre le travail de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, notamment celui des organes conventionnels, ainsi qu'à amener les médias à en rendre compte. UN فهي تُنتج بالدرجة اﻷولى ﻹشاعة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولفهم هذا العمل بما في ذلك عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام في تغطيتها.
    pour bien comprendre le fondement juridique de ces dispositions, il importe de faire la distinction entre le critère de proportionnalité et le critère de nécessité et d'évaluer la contribution qu'apporte chacune des garanties pour concilier les obligations de respect et de garantie tout en en adhérant aussi rigoureusement que possible au principe idéal de respect des procédures légales. UN 40 - ولفهم الأساس القانوني لهذه الأحكام فهما كاملا، من المهم التمييز بين معيار التناسب ومعيار الضرورة وتقييم إسهام كل من الضمانتين في التوفيق بين مراعاة مبدأ أصول المحاكمة المشروعة وكفالته مع التقيد به بشكل وثيق قدر المستطاع.
    Ils apprennent à reconnaître et à combattre les préjugés et à comprendre qu'ils doivent lutter contre les préjugés, le racisme et la discrimination à chaque étape de la vie. UN ويتعلم التلاميذ لمعرفة التحيز وتحديه ولفهم أنه يجب تحدي التحيز، والعنصرية والتمييز على جميع المستويات في حياتنا.
    afin de bien comprendre le potentiel des mécanismes novateurs de financement du développement, il importe d'en examiner l'efficacité, c'est-à-dire d'étudier le cheminement suivi par les fonds, depuis leur source jusqu'à leur décaissement pour le développement. UN ولفهم الإمكانات التي ينطوي عليها التمويل المبتكر للتنمية فهما كاملا، من المهم دراسة فعاليته من حيث التدفق الكامل للأموال من مصادرها إلى نقطة الصرف الفعلي لها لأغراض التنمية.
    pour bien cerner l'étendue de la réglementation applicable au droit à une nationalité en tant que droit fondamental, il est utile de rappeler les normes et principes spécifiques qui sont énoncés dans ces différents instruments. UN وفي هذا الصدد، ولفهم أسباب تصنيف الحق في الجنسية في فئة الحقوق الأساسية، فهماً كاملاً، من المهم التذكير بالقواعد والمبادئ المحددة الواردة في هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more