"ولقد جرى" - Translation from Arabic to French

    • ont été
        
    Le désarmement régional et la promotion des mesures de confiance ont été particulièrement mis en exergue à ce sujet. UN ولقد جرى التأكيد على أهمية نزع السلاح الاقليمي وتعزيز تدابير بناء الثقة في هذا الصدد.
    Ces recommandations ont été examinées par l'Assemblée générale, dans le cadre du point sur la suite donnée au Sommet du Millénaire. UN ولقد جرى استعراض هذه التوصيات على يد الجمعية العامة، في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    Plusieurs groupes sectaires et extrémistes ont été interdits et leurs avoirs ont été gelés. UN ولقد جرى منع العديد من الجماعات الطائفية والمتطرفة، وتم تجميد أرصدتها المالية.
    Tout au long de l'histoire, ce sont les guerres qui ont été à l'origine des déplacements humains les plus importants. UN ولقد جرى الحال في كل عصور التاريخ على أن تنجم أكبر عمليات النزوح البشري عن الحروب.
    À ce jour, plus de 50 organisations de ce type ont été enregistrées au Ministère de la justice. UN ولقد جرى حتى الآن تسجيل ما يزيد عن 100 من هذه المنظمات لدى وزارة العدل.
    Des consultants de pays africains et américains ont été nommés et formés pour constituer un réseau chargé d'accélérer le processus d'appui aux pays. UN ولقد جرى تعيين وتدريب شبكة من المستشارين من البلدان الأفريقية والأمريكية بغية تسريع عملية مساندة البلدان.
    Les plaintes ont été directement traitées, et des solutions ont été trouvées. UN ولقد جرى تناول الشكاوى مباشرة وإيجاد حلول لها.
    De nouveaux outils médiatiques, tels que des productions vidéo à faible coût ont été exploités pour des auditoires concernés. UN ولقد جرى استحداث سبل جديدة لوسائط الإعلام، مثل الفيديو القليل التكلفة، من أجل مخاطبة الجماهير المناسبة.
    Des parties des programmes ou interventions nationaux ont été évalués quant à leur incidence sur l'égalité entre les sexes. UN ولقد جرى تقييم أجزاء من البرامج أو التدخلات الوطنية في ضوء ما لها من آثار في مجال المساواة بين الجنسين.
    Des modules d'information ont été créés afin d'informer les femmes sur divers sujets directement liés aux personnes qui commettent des sévices, à leurs victimes, aux enfants et aux personnes pouvant offrir un soutien. UN ولقد جرى إعداد رزم من المطبوعات لتوعية المرأة حول مواضيع مختلفة تستهدف مرتكب الجريمة والضحية والأطفال وأفراد الدعم.
    Des études préliminaires ont été faites dans ce domaine au Royaume-Uni; UN ولقد جرى العمل الأولي على هذه الطريقة في المملكة المتحدة.
    Des études préliminaires ont été faites dans ce domaine au Royaume-Uni; UN ولقد جرى العمل الأولي على هذه الطريقة في المملكة المتحدة.
    Des spécialistes des droits de l'homme de la MINUSTAH ont été déployés dans huit des 10 départements d'Haïti. UN 31 - ولقد جرى نشر موظفي حقوق الإنسان التابعين للبعثة في ثماني من المقاطعات الإدارية العشر في هايتي.
    Tous les documents obtenus à cet égard ont été communiqués aux autorités étrangères pour faire suite à des demandes en matière d'assistance juridique. UN ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية.
    Quatre plans ont été présentés depuis l'adoption de cette procédure. UN ولقد جرى تقديم أربعة مخططات من هذا القبيل منذ إقرار هذه العملية.
    Les publications du Département ont été présentées en détail dans un rapport du Secrétaire général dont le Comité est actuellement saisi. UN ولقد جرى تفصيل مطبوعات اﻹدارة بشكل مسهب في تقرير لﻷمين العام معروض حاليا على اللجنة.
    Des didacticiels particuliers ont été mis au point pour la formation de techniciens et d'ingénieurs. UN ولقد جرى تطوير برامج خاصة لتدريب التقنيين والمهندسين.
    Les accords de Bali ont été négociés comme un ensemble et leur application doit faire de même. UN ولقد جرى التفاوض على نتائج بالي كحزمة واحدة ويجب الانتهاء منها بالطريقة نفسها.
    Plusieurs indicateurs indirects ont été établis afin d'enregistrer les progrès. UN ولقد جرى استحداث عدة مؤشرات بديلة للأداء بغية تتبع التقدم المحرز.
    Les opérations ont été conformes au règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant. UN ولقد جرى إعداد هذه البيانات وفقا للمبادئ المحاسبية المذكورة التي جرى تطبيقها بشكل متفق مع المبادئ السارية في الفترة المالية السابقة، وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more