Il était indispensable de faire progresser ce dialogue à l'heure où le Comité examinait son rôle futur et étudiait de nouveaux moyens. | UN | ولقد كان من الجوهري إحراز تقدم في هذا الحوار عندما كانت اللجنة تدرس دورها في المستقبل وتضع نُهُجا بديلة. |
j'ai amené des chiens pour une thérapie d'aide à la réhabilitation des prisonniers, et Il était si gentil avec les animaux. | Open Subtitles | ، أحضرت كلاباً للعلاج . للمساعدة على إعادة تأهيل السُجناء . ولقد كان لطيفاً جداً مع الحيوانات |
c'est ainsi que nous avons toujours compris la Convention, et cette précision est bienvenue. | UN | ولقد كان هذا دائما فهمنا للاتفاقية، والتوضيح أمر لائق. |
Une grosse vague est passée sur le pont Et c'était magnifique | Open Subtitles | موجةٌ كبيرة اصطدمت بالقارب ولقد كان ذلك شعوراً جميلاً |
L'invasion de l'Iraq a eu un impact profond sur l'Organisation. | UN | ولقد كان لغزو العراق أثر كبير على هذه المنظمة. |
Le dirigeant de notre pays a été l'un des premiers à exposer sa vision du développement du monde après la crise. | UN | ولقد كان قائد بلدنا بين الأوائل في مشاطرة رؤيته حول التنمية العالمية فيما بعد الأزمة. |
Un élément tout aussi important de la politique des pays nordiques a été l'appui accordé aux forces d'opposition à l'apartheid. | UN | ولقد كان العنصر المماثل في اﻷهمية في سياسة بلدان الشمال هو دعم القوى المناهضة للفصل العنصري. |
Et Il était facile pour vous d'y croire parce que vous en aviez besoin... | Open Subtitles | ولقد كان سهلٌ لك لتؤمن بذلك .. لأنك تحتاج لتؤمن به |
Il était toujours infirmier, car il aimait soigner les gens. | Open Subtitles | ولقد كان دائما مساعد طبيب يحب شفاء الناس |
Il était polyvalent et infatigable. | UN | ولقد كان السيد شانون بارعاً في مجالات متنوعة وكان يعمل دائماً بلا كلل. |
Cet homme, Mère, jouait des tierces en série comme... Ca désaccorde le piano Et il... | Open Subtitles | هذا الرجل، يأماه كان يعزف بالمتسلسلة الثالثة ..وكأنّها شيئاً بسيطاً ولقد كان |
Mon ami est acteur, Et il faisait des recherches pour un rôle dans un film. | Open Subtitles | إن صديقي ممثل ولقد كان هناك ليقوم ببحث عن دور في فلم |
c'est ce que nous recherchons constamment dans la région. | UN | ولقد كان هذا ولا يزال هو مسعانا المستمر في منطقتنا. |
c'est l'une des raisons qui expliquent l'aval unanime accordé par le Groupe des États d'Afrique à la candidature du Secrétaire général à un deuxième mandat. | UN | ولقد كان هذا أحد الأسباب الكامنة وراء التأييد الإجماعي للمجموعة الأفريقية لترشيح الأمين العام لفترة ولاية ثانية. |
Elle n'avait reçu aucune réponse au moment de l'établissement du présent rapport Et c'était l'une des raisons pour lesquelles ses travaux avaient pris du retard. | UN | ولقد كان ذلك أحد اﻷسباب التي أدت إلى تأخير أعمال اللجنة. |
La Conférence de la Barbade a été la première grande conférence sur le développement durable qui a eu lieu après Rio. | UN | ولقد كان مؤتمر بربادوس المؤتمر الرئيسي اﻷول المعني بالتنمية المستدامة بعد ريو. |
C'était de mémoire d'homme l'un des plus atroces assujettissements qui soient du sport à un ensemble de souhaits politiques moralement délinquants. | UN | ولقد كان واحدا من أفظع أمثلة إخضاع الرياضة لمجموعة من الرغبات السياسية المفلسة أخلاقيا التي ما زالت في الذاكرة. |
Il a été pour le Canada un grand responsable national et international en matière de politique commerciale. | UN | ولقد كان بالنسبة إلى كندا زعيماً من زعماء السياسة التجارية الوطنية والدولية. |
cela a été une de mes plus grandes déceptions, que j'estime devoir partager avec les membres de l'Assemblée. | UN | ولقد كان هذا اﻷمر أحد أكبر اﻷمور المخيبة ﻵمالي، وهو ما أرى أنني مضطر لمشاطرته مع الجمعية العامة. |
Ces facteurs démographiques ont eu des conséquences négatives sur la santé et la qualité de la vie des femmes. | UN | ولقد كان لهذه اﻹتجاهات الديمغرافية آثار سلبية عديدة على صحة المرأة ونوعية حياتها. |
Je suis cavalier depuis dix ans, et Ça a été un honneur. | Open Subtitles | لقد كنت فارسا لمدة عشر سنوات، ولقد كان لي شرف. |
La quatrième Réunion d'experts gouvernementaux fut un succès. | UN | ولقد كان الاجتماع الرابع للخبراء الحكوميين اجتماعا ناجحا. |