"ولقيت" - Translation from Arabic to French

    • ont reçu
        
    • a bénéficié
        
    • qui a
        
    • on a également trouvé
        
    • ils ont vigoureusement appuyé
        
    Toutes ces décisions ont reçu un large appui dans la population. UN ولقيت جميع قرارات الفصل هذه دعما جماهيريا واسع النطاق.
    Presque toutes ont reçu l'appui d'organismes nationaux de contreparties de la société civile haïtienne. UN ولقيت هذه المنظمات كلها تقريباً الدعم من المنظمات الوطنية النظيرة الداخلة في إطار مجتمع هايتي المدني.
    Dans ce contexte, la mission effectuée récemment aux Tokélaou, qui a bénéficié de l'entière coopération du Gouvernement néo-zélandais, a été exemplaire. UN وفي هذا السياق، كانت البعثة التي أوفدت مؤخراً إلى توكيلاو، ولقيت تعاوناً تاماًّ من حكومة نيوزيلندا، بعثة نموذجية.
    La situation est restée généralement calme le long de la frontière, et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes dans l'accomplissement de sa tâche. UN وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    on a également trouvé très positive la participation du FNUAP aux travaux de deux autres équipes spéciales du CAC. UN ولقيت مشاركة الصندوق في فرقتي العمل اﻷخريين التابعتين للجنة التنسيق اﻹدارية قبولا إيجابيا.
    ils ont vigoureusement appuyé les sous-programmes 5 (Développement social et équité sociale), 7 (Viabilité écologique et ressources) et 12 (Prise en compte des critères de sexospécificité dans les principaux domaines du développement régional). UN ولقيت البرامج الفرعية ٥، التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية، و ٧ الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية، و ١٢ دمج منظور الجنس في التنمية اﻹقليمية تأييدا قويا.
    Les propositions de politique extérieure du Kazakhstan ont reçu le soutien de la communauté internationale. UN ولقيت مقترحات كازاخستان بشأن السياسات الخارجية دعما في المجتمع الدولي.
    Tous ces matériaux ont reçu l'aval des utilisateurs et des évaluateurs en raison notamment de leur qualité, de leur utilité pour la formation dans les pays et de leur facilité d'utilisation. UN ولقيت جميعها استحسان المستخدمين والمقيﱢمين نظرا لجودتها وفائدتها في التدريب القطري وسهولة استخدامها.
    Les femmes ont reçu des appuis, surtout durant les années 90, pour la défense de leurs revendications légitimes. UN ولقيت النساء الدعم في تأييد حقوقهن المشروعة لا سيما خلال السنوات العشر الأخيرة.
    Ces projets ont reçu l'appui de partenaires traditionnels, notamment l'Allemagne, le Canada, l'Italie et le Japon. UN ولقيت هذه المشاريع دعما من الشركاء التقليديين، بما في ذلك ألمانيا وإيطاليا وكندا واليابان.
    Toutes ces suggestions ont reçu un appui suffisant. UN ولقيت كل هذه الاقتراحات قدراً كافياً من التأييد.
    Toutes ces suggestions ont reçu un appui suffisant. UN ولقيت هذه الاقتراحات كلها تأييداً كافياً.
    La situation est restée généralement calme le long de la frontière et la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités koweïtiennes et iraquiennes dans l'accomplissement de sa tâche. UN وقد ظلت الحالة هادئة بوجه عام على امتداد الحدود. ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    Dans l'accomplissement de sa tâche, la MONUIK a bénéficié de la coopération des autorités iraquiennes et koweïtiennes. UN ولقيت البعثة التعاون من سلطات العراق والكويت في الاضطلاع بواجباتها.
    La Commission a bénéficié de toute la coopération voulue en ce qui concerne la comparution de ces prisonniers. UN ولقيت اللجنة تعاونا كاملا لتأمين مثول أولئك السجناء أمامها.
    Malala Yousafzai est une fille déterminée qui a bénéficié de l'appui et du soutien de son père. UN فالفتاة مالالا يوسفزاي اتخذت قرارا حاسما ولقيت الدعم من والدها.
    Le Comité a bénéficié d'un appui dans les efforts qu'il continue de déployer pour harmoniser les méthodes de travail du système. UN ولقيت اللجنة الدعم في جهودها المتواصلة للمواءمة بين أساليب عمل النظام.
    Certains membres influents de la communauté internationale ont encouragé les mouvements séparatistes, ce qui a conduit à la reconnaissance prématurée des républiques sécessionnistes avant même que le règlement politique global ait été trouvé. UN ولقيت الاتجاهات الانفصالية التأييد من بعض اﻷعضاء ذوي النفوذ في المجتمع الدولي، وأعقب هذا التأييد اعتراف متسرع بالجمهوريات الانفصالية قبل التوصل الى تسوية سياسية شاملة.
    on a également trouvé très positive la participation du FNUAP aux travaux de deux autres équipes spéciales du CAC. UN ولقيت مشاركة الصندوق في فرقتي العمل التابعتين للجنة التنسيق اﻹدارية قبولا إيجابيا.
    on a également trouvé très positive la participation du FNUAP aux travaux de deux autres équipes spéciales du CAC. UN ولقيت مشاركة الصندوق في فرقتي العمل اﻷخريين التابعتين للجنة التنسيق اﻹدارية قبولا إيجابيا.
    ils ont vigoureusement appuyé les sous-programmes 5 (Développement social et équité sociale), 7 (Viabilité écologique et ressources) et 12 (Prise en compte des critères de sexospécificité dans les principaux domaines du développement régional). UN ولقيت البرامج الفرعية ٥، التنمية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية، و ٧ الاستدامة البيئية واستدامة الموارد البرية، و ١٢ دمج منظور الجنس في التنمية اﻹقليمية تأييدا قويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more