"ولكل فرد الحق" - Translation from Arabic to French

    • chacun a le droit
        
    • toute personne a le droit
        
    • tout individu a droit
        
    • tout individu a le droit
        
    chacun a le droit de participer librement et véritablement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'atténuation et d'adaptation. UN ولكل فرد الحق في المشاركة الحرة والمجدية في وضع وتنفيذ سياسات التخفيف والتكيف.
    chacun a le droit d'obtenir librement des informations diffusées à l'intention du public. UN ولكل فرد الحق في الحصول على المعلومات بحرية ونشرها للاستخدام العام.
    chacun a le droit de recueillir, de conserver, d'utiliser et de diffuser librement des informations, oralement, par écrit ou par tout autre moyen de son choix. UN ولكل فرد الحق في أن يقوم بحرية بجمع وتخزين واستخدام ونشر المعلومات شفويا أو بأية وسائل أخرى يختارها.
    toute personne a le droit de s'associer avec d'autres pour constituer des clubs, sociétés et autres associations. UN ولكل فرد الحق في تكوين الجمعيات مع الآخرين في النوادي أو الجمعيات أو غير ذلك من الرابطات.
    toute personne a le droit de professer librement sa religion et de la répandre seul ou en groupe. UN ولكل فرد الحق في اعتناق دينه بحرية والمجاهرة به بصورة فردية أو جماعية.
    Article 1 : < < La personne humaine est sacrée et inviolable, tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et l'intégrité de sa personne > > ; UN المادة 1: " أن الإنسان له حُرمة ولا يمكن انتهاكها ولكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن والسلامة الشخصية " ؛
    tout individu a le droit de faire appel à des organisations internationales pour obtenir la protection de ceux de ses droits consacrés par la Constitution. UN ولكل فرد الحق في مخاطبة المنظمات الدولية التماساً لحماية حقوقهم التي يكفلها الدستور.
    chacun a le droit de recevoir des informations honnêtes, précises et complètes, ainsi que de participer à un processus de décision démocratique. UN ولكل فرد الحق في الحصول على معلومات دقيقة وصحيحة وفي المشاركة في عملية واضحة وديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    chacun a le droit au libre choix de l'emploi et à des conditions de travail satisfaisantes et équitables et en particulier à une rémunération raisonnable pour le travail qu'il accomplit. UN ولكل فرد الحق في حرية اختيار العمل وفي ظروف عمل عادلة وملائمة، وبخاصة في أجر عادل مقابل عمله.
    chacun a le droit à être défendu devant les tribunaux et à recevoir une aide judiciaire. UN ولكل فرد الحق في حماية المحاكم له وفي المساعدة القانونية الصالحة.
    chacun a le droit d'être jugé par les juridictions ordinaires selon les procédures légales établies. UN ولكل فرد الحق في أن يحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة.
    chacun a le droit d'avoir accès à un niveau de soins de santé conforme aux lois et règlements applicables et à l'état actuel de la science médicale. UN ولكل فرد الحق في الحصول على مستوى من الرعاية الصحية يتفق مع القوانين واللوائح السارية والوضع الراهن للعلوم الطبية.
    193. chacun a le droit de créer des associations et sociétés à but non lucratif. UN 193- ولكل فرد الحق في إنشاء مشاريع ونقابات لا يكون الهدف منها تحقيق الربح.
    Nul n'est empêché par la loi de se livrer à des activités politiques, et chacun a le droit d'entrer dans un parti politique ou de le quitter à tout moment. UN ولا يمنع القانون أحداً من ممارسة أنشطة سياسية. ولكل فرد الحق في الانضمام إلى حزب سياسي أو الانسحاب منه في أي وقت من اﻷوقات.
    chacun a le droit de porter une affaire ou de porter plainte devant les autorités administratives et judiciaires et aucun obstacle juridique ne s'oppose à la participation des femmes aux procès ou à leur présence dans les procès, chacun bénéficiant, notamment, de la liberté de circulation. UN ولكل فرد الحق في رفع دعوى أو شكوى أمام السلطات الإدارية والقضائية، ولا توجد عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة أو حضورها المحاكمات، ويتمتع كل فرد بحرية التنقل، وما إلى ذلك.
    170. chacun a le droit de défendre son honneur et sa dignité. UN ١٧٠- ولكل فرد الحق في الدفاع عن شرفه وكرامته.
    toute personne a le droit de s'entretenir avec son avocat et de rester en contact avec lui par courrier ou par téléphone pendant toute la durée de la procédure. UN ولكل فرد الحق في أن يتحادث مع محاميه وأن يظل على اتصال به سواء كان ذلك بالمراسلة أو بالهاتف خلال كامل فترة الإجراءات.
    toute personne a le droit d'avoir ses convictions et ses croyances. UN ولكل فرد الحق في أن تكون لـه قناعاته ومعتقداته.
    46. toute personne a le droit de fonder des associations à but non lucratif et des syndicats ou d'y adhérer. UN 46- ولكل فرد الحق في تشكيل جمعيات غير ربحية ونقابات والانضمام إليها.
    Ce programme, qui doit être conforme au projet pédagogique et aux convictions de l'établissement, est élaboré en collaboration avec les associations de représentants et de parents d'élèves. toute personne a le droit de choisir librement l'un quelconque des moyens de contraception dûment autorisés et d'y accéder, sans coercition d'aucune sorte et en fonction de ses croyances et de son éducation. UN وينبغي أن يتم ذلك بأسلوب يتمشى مع النهج التربوي والقناعات والمعتقدات لكل مدرسة بالاشتراك مع ما يتعلق بها من جمعيات للوالدين والأوصياء٫ ولكل فرد الحق بأن يختار بحرية وأن يحصل على أي وسيلة مسموح بها لتحديد النسل، بدون أي إكراه، وفقاً لمعتقداته، أو معتقداتها، أو تنشئته أو تنشئتها.
    tout individu a droit à la vie, à la liberté, à la sécurité et à l'intégrité de sa personne > > . UN ولكل فرد الحق في الحياة والحرية والأمن والسلامة الشخصية " .
    tout individu a le droit de saisir un tribunal pour défendre ses droits. UN ولكل فرد الحق في مخاطبة المحكمة التماساً لإعمال حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more