tout citoyen a le droit d'accéder, dans les conditions d'égalité aux fonctions publiques de son pays. | UN | ولكل مواطن الحق في تَقَلُّد مناصب في الوظيفة العمومية في بلده على قدم المساواة مع غيره. |
tout citoyen a le droit d'exercer le travail de son choix. | UN | ولكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه. |
tout citoyen a le droit d'accéder à la fonction publique. | UN | ولكل مواطن الحق في أن يتقلد الوظائف العامة. |
chaque citoyen a le droit d'accéder à l'Internet et de créer des journaux électroniques sans ingérence aucune de la part du Gouvernement ou du Ministère de l'information. | UN | ولكل مواطن الحق في الدخول إلى شبكة الإنترنت وتأسيس صحف إلكترونية متنوعة دون أي تدخل من الحكومة أو وزارة الإعلام. |
chaque citoyen a le droit d'exercer le métier de son choix dans les limites de la loi. | UN | ولكل مواطن الحق في ممـارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القـانون. |
tout citoyen a droit au travail et l'État veille à offrir des possibilités d'emploi et des conditions de travail équitables aux citoyens. | UN | ولكل مواطن الحق في العمل وتكفل الدولة توفير فرص العمل للمواطنين وعدالة شروطه. |
chaque citoyen a droit au repos et à une assistance sociale dans la vieillesse, en cas d'invalidité ou en cas de perte du soutien de famille. | UN | ولكل مواطن الحق في الحصول على الراحة وعلى المساعدة الاجتماعية في سن الشيخوخة أو في حالة الإعاقة أو فقدان الدعم الأسري. |
tout citoyen a le droit, selon une procédure fixée par la loi, d'obtenir des institutions de l'État toute information disponible le concernant. | UN | ولكل مواطن الحق في الحصول على المعلومات المتوافرة التي تخصه من الهيئات الحكومية على النحو الذي يقرره القانون. |
tout citoyen a le droit de professer ou non une religion. | UN | ولكل مواطن الحق في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق أي دين على الإطلاق. |
tout citoyen a le droit de circuler librement sur le territoire de la République de Macédoine et de choisir librement son lieu de résidence permanente, de quitter le territoire de la République et d'y revenir. | UN | ولكل مواطن الحق في التنقل بحرية داخل إقليم الجمهورية واختيار مكان إقامته الدائم بحرية ومغادرة البلد أو العودة إليه. |
tout citoyen a le droit de choisir sa forme de mariage, choix qui correspond généralement à sa religion. | UN | ولكل مواطن الحق في اختيار أي شكل من أشكال الزواج المتاح، وعادة يكون ذلك على أساس الدين. |
tout citoyen a le droit d'accéder à la fonction publique. | UN | ولكل مواطن الحق في أن يتقلد الوظائف العامة. |
tout citoyen a le droit de profiter de ses capacités culturelles et de participer dans la mesure de ses possibilités à la sphère culturelle. | UN | ولكل مواطن الحق في إظهار مواهبه وقدراته في الميدان الثقافي. |
tout citoyen a le droit de pratiquer ou non une religion. | UN | ولكل مواطن الحق في أن يعتنق أي دين يختاره أو ألا يعتنق أي دين على الإطلاق. |
chaque citoyen a le droit d'accepter un emploi de son choix en échange d'un juste salaire. | UN | ولكل مواطن الحق في ممارسـة العمل الذي يختاره لنفسه مقابل أجر عادل. |
chaque citoyen a le droit de quitter le territoire de la République et d'y revenir. | UN | ولكل مواطن الحق في مغادرة أراضي الجمهورية والعودة إليها. |
chaque citoyen a le droit d'exercer le métier de son choix dans les limites de la loi. | UN | ولكل مواطن الحق في ممارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القانون. |
tout citoyen a droit à l'information et à la communication. | UN | ولكل مواطن الحق في الاطِّلاع على المعلومات وفي الاتصال. |
tout citoyen a droit en vertu de la loi à des services de santé essentiels gratuits assurés par l'État. | UN | ولكل مواطن الحق في مجانية الخدمات الصحية الأساسية من الدولة، على النحو المنصوص عليه في القانون(9). |
chaque citoyen a droit à un examen individuel de sa situation, et l'argument de l'État partie selon lequel il s'agirait d'un contentieux de masse qui justifierait de moindres garanties procédurales ne peut être accepté. | UN | ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل. |
chaque citoyen a droit à un examen individuel de sa situation, et l'argument de l'État partie selon lequel il s'agirait d'un contentieux de masse qui justifierait de moindres garanties procédurales ne peut être accepté. | UN | ولكل مواطن الحق في أن تُدرس حالته دراسة فردية، ولا يمكن قبول حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن ضخامة عدد الطعون تبرر توفير ضمانات إجرائية أقل. |