"ولكننا لا" - Translation from Arabic to French

    • mais nous ne
        
    • mais nous n'
        
    • mais on ne
        
    • mais que nous ne
        
    • encore que nous ne
        
    • nous ne sommes pas
        
    • pas l'
        
    mais nous ne pouvons pas nous reposer sur nos lauriers. UN ولكننا لا نستطيع أن نشعر بالرضا عن النفس.
    Nous nous félicitons de l'appui et des conseils de nos amis de l'étranger, mais nous ne pouvons pas accepter la position selon laquelle tous les droits de l'homme sont un apanage des terroristes. UN وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين.
    Nous continuerons de canaliser les ressources disponibles vers ces objectifs, mais nous ne pouvons le faire seuls et sans soutien. UN وسنواصل تكريس الموارد المتاحة لتحقيق هذه اﻷهداف، ولكننا لا نتمكن من القيام بذلك وحدنا بدون مساعدة أحد.
    La recherche scientifique avance sur de nombreux fronts, mais nous n'avons pas encore de vision globale du devenir probable de la planète. UN وتجري البحوث العلمية على العديد من الجبهات، ولكننا لا زلنا نفتقر إلى صورة شاملة للوجهة التي يسير نحوها كوكبنا.
    Non, vous avez raison, mais on ne veut pas que Kevin mange de la bouffe brûlée. Open Subtitles لا انت اوضحت نقطه مهمة ولكننا لا نريد ان نطعم كيفن مخلفات محروقه
    Certes, Moscou et Washington restent en possession d'arsenaux nucléaires gigantesques, mais nous ne vivons pas en vase clos. UN وغني عن البيان أن موسكو وواشنطن ما زالتا تحتفظان بأكبر الترسانات النووية. ولكننا لا نعيش في فراغ.
    mais nous ne sous-estimons pas les défis qui restent à relever, qu'Ameerah Haq a soulignés. UN ولكننا لا نستخف بالتحديات التي لا تزال ماثلة والتي ذكرتها السيدة أميرة حق بخطوط عامة.
    Nous respectons le point de vue de l'Union européenne sur cette question, mais nous ne le partageons pas. UN ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه.
    mais nous ne pouvons entièrement comprendre pourquoi cela est lié à l'existence de menaces contre la paix et la sécurité internationales. UN ولكننا لا يمكن أن نفهم بشكل كامل لماذا يربط هذا بالتهديدات القائمة للسلام والأمن الدوليين.
    Nous voulons éviter une telle évolution de la situation, mais nous ne pouvons pas nous permettre de laisser faiblir notre vigilance et notre capacité d'intervention en cas d'urgence. UN وإننا نود أن نتحاشى هذا التطور في الأحداث، ولكننا لا نملك أن نتهاون في اليقظة والاستعداد.
    mais nous ne pouvons oublier que la communauté internationale continue d'être affligée par la persistance de quantités excessives d'armements. UN ولكننا لا نستطيع أن نتجاهل حقيقة أن المجتمع الدولي لا يزال مثقلا باستمرار اﻹفراط في التسلح.
    mais nous ne croyons pas à ces garanties, même si elles sont données sous une forme juridique, tant que les armes elles-mêmes continuent d'exister. UN ولكننا لا نعتقد بكفاية هذه الضمانات، حتى وإن اتخذت شكلا قانونيا، ما دام وجود اﻷسلحة النووية نفسها مستمرا.
    Nous voulons éviter une telle évolution de la situation, mais nous ne pouvons pas nous permettre de laisser faiblir notre vigilance et notre capacité d'intervention en cas d'urgence. UN وإننا نود أن نتحاشى هذا التطور في الأحداث، ولكننا لا نملك أن نتهاون في اليقظة والاستعداد.
    Nous pouvons le faire; nous devons le faire. mais nous ne pourrons y parvenir qu'en travaillant tous ensemble. UN وهذه مسألة يمكن تحقيقها؛ ويجب تحقيقها ولكننا لا نستطيع تحقيقها إلا بعملنا كافة معا.
    C'est un pas dans la bonne direction, mais nous ne considérons pas cette proposition comme suffisamment inclusive pour mener à une réforme d'ensemble du Conseil de sécurité. UN فهو خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكننا لا نعتبره شاملا بقدر كاف بحيث يؤدي إلى إصلاح شامل للمجلس.
    Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. Open Subtitles حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار.
    Je sais que c'est dur. mais nous n'avons pas le temps pour de faux espoirs. Open Subtitles أنا أعرف إنّ هذا صعب القبول, ولكننا لا نملك الوقت لأملٍ زائف
    Je sais que c'est dur. mais nous n'avons pas le temps pour de faux espoirs. Open Subtitles أنا أعرف إنّ هذا صعب القبول, ولكننا لا نملك الوقت لأملٍ زائف
    Je connais ses ambitions, mais on ne peut faire sans lui. Open Subtitles أنا اعلم بطموحاته ولكننا لا نستطيع القيام بهذا بدونه
    Et nous lui avons dis que nous les avons mis dans sa salle de bain, et que nous attendions de lui qu'il agisse de manière responsable s'il comptais faire l'amour, mais que nous ne l'y encouragions pas. Open Subtitles وأخبرناه أننا سوف نضعها في حمامه. وأننا نتوقع منه أن يكون مسؤول إن قام بممارسة الجنس، ولكننا لا نشجعه على فعلها.
    Ce découpage nous paraît utile pour se prononcer sur la composition du Conseil de sécurité, encore que nous ne recommandions pas de modifier la composition des groupes régionaux actuels qui servent notamment aux élections. UN ونحن نعتبر هذا الوصف مفيدا في الوصول إلى أحكام بشأن تكوين مجلس الأمن وتنفيذها، ولكننا لا نقدم أية توصية بشأن تغيير تشكيل المجموعات الإقليمية الحالية لأغراض انتخابية عامة أو غيرها من أغراض الأمم المتحدة.
    Nous partageons la plus longue frontière terrestre avec la Serbie et nous ne sommes pas impliqués, directement ou indirectement, dans les hostilités en cours dans l'ex-Yougoslavie. UN إننا نشترك مع صربيا في أطول حدود برية، ولكننا لا نتورط بشكل مباشر أو غير مباشر، في اﻷعمال العدائية في يوغوسلافيا السابقة.
    C'est ton lit. Mais ici, on ne ferme pas l'œil. Animation non-stop dans ce dortoir. Open Subtitles هذا سريرك ولكننا لا ننام هنا المفاجآت لا تتوقف في هذا المسكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more