"ولكننا نعتقد" - Translation from Arabic to French

    • mais nous croyons
        
    • mais nous pensons
        
    • mais nous estimons
        
    • mais nous sommes
        
    • nous pensons toutefois
        
    • mais on pense
        
    Bien sûr, ceci n'était qu'une petite démonstration, le procédé doit encore être perfectionné mais nous croyons qu'à terme l'appareil deviendra un outil d'apprentissage inestimable. Open Subtitles بالطبع، كانت هذه مجرد تجربة بسيطة ما زلنا نتقن العملية.. ولكننا نعتقد أن الجهاز سيصبح أداة تعليمية قيّمة بالنهاية
    Je réalise que c'est là un objectif ambitieux, mais nous croyons que c'est une voie praticable qui, en temps voulu, pourrait évoluer. UN وإنني أدرك أن هذا هدف طموح، ولكننا نعتقد أنه طريق ممكن، يمكن إحراز نجاح فيه في الوقت الملائم.
    Israël et les Palestiniens ont à faire face à de l'opposition, mais nous croyons que ceux qui ont les yeux tournés vers l'avenir l'emporteront sur ceux qui sont pris aux pièges du passé. UN تواجه اسرائيل والفلسطينيين معارضة، ولكننا نعتقد أن الذين يتطلعون إلى المستقبل سيفوزون على الذين وقعوا في شرك الماضي.
    Je ne peux pas entrer dans les détails, mais nous pensons que vous avez enfreint la loi et que nous en avons la preuve. Open Subtitles لا أستطيع الخوض في التفاصيل حالياً ولكننا نعتقد انك أنت وشركتك قد خرقتم القانون , ولدينا أدلة لتثبت ذلك
    mais nous pensons que le Fonds doit procéder à des ajustements en fonction de l'approche intégrée du programme d'action. UN ولكننا نعتقد أن على الصندوق أن يكيف نفسه مع النهج المتكامل لبرنامج العمل.
    mais nous estimons que là aussi des mesures pratiques peuvent être prises dès maintenant pour améliorer la qualité de ses travaux. UN ولكننا نعتقد أنه يمكن الآن اتخاذ إجراءات عملية لتحسين عملها أيضاً.
    Bien des mesures ont été prises, mais nous sommes d'avis que des mesures supplémentaires s'imposent pour progresser véritablement dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN لقد جرى اتخاذ عدد كبير من التدابير، ولكننا نعتقد أن من الضروري تنفيذ المزيد من الخطوات لإحراز تقدم جاد في مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    nous pensons toutefois qu'il convient de préciser certaines idées afin de permettre aux États Membres de prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN ولكننا نعتقد أن بعض الأفكار تقتضي مزيدا من التوضيح لتتمكن الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات واعية.
    On n'est pas sûrs, mais on pense que c'est en rapport avec ça. Open Subtitles نحن لسنا متأكدين، ولكننا نعتقد ان له علاقة بهذا
    mais nous croyons que nous avons tous quelque chose à apprendre des autres. UN ولكننا نعتقد كذلك أن لدينا جميعاً أشياء نتعلمها من الآخرين.
    Nous pensons que toutes les nations doivent prendre des mesures positives pour réduire les émissions de gaz à effet de serre mais nous croyons également que le monde industrialisé doit agir en premier. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الدول أن تتخذ خطوات إيجابية لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة لديها. ولكننا نعتقد أيضا أنه ينبغي للعالم الصناعي أن يبادر إلى العمل أولا.
    Il est incontestable que nous avons encore beaucoup à faire mais nous croyons être sur la bonne voie. UN ومما لا شك فيه أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا. ولكننا نعتقد أننا نسير على المسار الصحيح.
    mais nous croyons que notre expérience et notre engagement nous permettent de relever ces défis. UN ولكننا نعتقد أن خبرتنا والتزامنا يؤهلاننا للنهوض إلى مستوى التحدي.
    Evidemment, pour parvenir à cet objectif, la Russie doit d'abord ratifier le Traité START II, mais nous croyons que les accords d'Helsinki faciliteront cette ratification. UN ولبلوغ هذا الهدف يجب بالطبع أولاً على روسيا أن تصدق على استارت ٢ ولكننا نعتقد أنه ينبغي أن تسهّل تفاهمات هلسنكي ذلك التصديق.
    mais nous croyons qu'avec le temps, la structure des arrangements actuels se révélera insuffisante et nous sommes donc d'avis que de nouveaux arrangements seront nécessaires. UN ولكننا نعتقد أن بنية الترتيبات الراهنة ستبدو بوضوح بمرور الوقـت غير كافية. لذلك، نرى أنه يتعين إنشاء ترتيبات جديــدة بالكامل.
    mais nous pensons également que, pour pouvoir survivre, nous devons remettre de l'ordre dans le système socioéconomique et politique qui est à l'origine de ce chaos. UN ولكننا نعتقد أيضا أنه إذا أردنا البقاء، فيجب علينا إصلاح النظام الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي تسبب في هذه الفوضى.
    mais nous pensons qu'une attention particulière devrait être accordée au problème des armes légères et de petit calibre. UN ولكننا نعتقد أنه ينبغي إيلاء أهمية خاصة لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le chemin à parcourir est encore long, mais nous pensons être sur la bonne voie. UN وقد يكون لدينا الكثير الذي لا بد أن ننجزه، ولكننا نعتقد أننا نسير في الطريق الصحيح.
    D'habitude, une question de nationalité, de citoyenneté n'est pas un sujet négociable mais nous estimons que ce problème devrait être résolu entre Congolais. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    mais nous estimons qu'elle devrait s'impliquer davantage au moment où l'Afrique est précisément en proie à de graves conflits qui compromettent très dangereusement ses efforts de développement. UN ولكننا نعتقد أنها ينبغي أن تكون أكثر تدخلا في وقت تقع فيه أفريقيا فريسة صراعات حادة تعوق جهودها اﻹنمائية بشكل خطير.
    mais nous estimons nécessaire et urgente l'assistance à la mise en place de nouveaux mécanismes permettant d'aider les catégories les plus démunies et les plus vulnérables. UN ولكننا نعتقد أن من الضروري أن نحصل، وعلى وجه السرعة، على المساعدة من أجل إنشاء آلية جديدة لمساعدة الفئات اﻷكثر حرمانا وضعفا.
    Nous sommes conscients des limitations pratiques auxquelles se heurte la concrétisation d'un tel projet, mais nous sommes fermement convaincus que nous ne devons pas rater l'occasion représentée par le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation pour présenter au monde une initiative en faveur de la paix. UN ونحن ندرك الحدود التي تقيد هذا الانجاز، ولكننا نعتقد اعتقادا راسخا أننا ينبغي ألا نضيع الفرصة التي تمثله الذكرى السنوية الخمسون لانشاء المنظمة لتقديم مبادرة الى العالم من أجل السلم.
    nous pensons toutefois que cette expression est de nature à induire en erreur car elle n'établit pas un lien entre la fin de la mission et ses objectifs. UN ولكننا نعتقد أن هذا التعبير مضلل لأنه لا يربط بين نهاية البعثة وأهداف البعثة.
    mais on pense avoir trouvé un moyen d'avoir son emplacement. Open Subtitles ولكننا نعتقد أننا وجدنا وسيلة لتحديد مكانه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more