"ولكنني آمل" - Translation from Arabic to French

    • Mais j'espère
        
    Mais j'espère qu'il reçoit toujours l'aide dont il a besoin Open Subtitles ولكنني آمل أنه يظل يتلقى المساعدة التي يحتاجها
    Je ne vais pas donner lecture du projet de résolution en entier, Mais j'espère que les membres le liront. UN ولن أتلو نص مشروع القرار كله، ولكنني آمل أن يقرأه اﻷعضاء بأنفسهم.
    Mais j'espère que l'on peut compter sur votre aide sur cette affaire. Open Subtitles ولكنني آمل أن نتمكن من الاعتماد على مساعدتك مع هذا التحقيق
    Je vais vous faire une démonstration, Mais j'espère qu'à l'avenir, on pourra installer des postes de travail pour que tout le monde puisse se salir les mains. Open Subtitles لذا اليوم سأقدم عرضا توضيحياً ولكنني آمل في المستقبل ان تكون لدينا طاولات عمل كي تستطعن كلكن المشاركة في العمل
    Mais j'espère aussi que tu veux essayer à nouveau, car je pense vraiment qu'on a une chance, même après tout ce qui s'est passé. Open Subtitles ولكنني آمل كذلك أنك قد ترغب في المحاولة ثانية، لأنني أشعر حقاً أن هناك فرصة سانحة أمامنا، حتى بعد كل ما حدث.
    Je me suis excusé de mon comportement idiot par rapport à ton nouveau copain, Mais j'espère qu'on peut redevenir amis. Open Subtitles بشأن صديقك الجديد ولكنني آمل بأنه يمكننا أن نكون اصدقاء مجدداً
    Et tu n'as pas besoin de notre avis, Mais j'espère qu'il compte pour toi. Open Subtitles ولست بحاجة لموافقتنا كذلك، ولكنني آمل أن يعني هذا شيئاً.
    Mais j'espère que tu portes autant d'attention à notre arrangement. Open Subtitles ولكنني آمل أنّكَ تُعطي الإهتمام ذاته لإتفاقنا
    J'ai peut-être indûment abusé de la patience de l'Assemblée, Mais j'espère que les délégations conviendront que le travail et les résultats de la Sixième Commission au cours de la session actuelle méritaient que les points qui ont été examinés par elle soient présentés un par un, même de manière schématique. UN ربما أكــون قد أثقلت أكثر مما يجب على صبر الجمعيـــة العامـة، ولكنني آمل أن تتفق معي الوفود في أن أعمال اللجنة السادسة وانجازاتها في هذه الدورة تستحق أن تعرض بندا بندا، حتى ولو كان بطريقة موجزة.
    Je suis conscient que nous avons déjà commencé la procédure de vote, Mais j'espère que beaucoup conviendront que les événements ont pris une tournure inattendue au cours de cette procédure et que nous devons faire preuve de souplesse. UN أفهم أننا بدأنا بالفعل عملية التصويت، ولكنني آمل في أن يوافق العديدون على أنه جرت في هـــــذه العملية أحداث لم تكن متوقعة، وأنه باﻹمكان إعطاء الفرص لبعضنا.
    Mais j'espère en voir encore bien davantage. UN ولكنني آمل أن أرى تغييرات أكبر بكثير.
    Mais j'espère en voir encore bien davantage. UN ولكنني آمل أن أرى تغييرات أكبر بكثير.
    Aucun résumé ne pourrait évidemment satisfaire pleinement tous les participants, Mais j'espère que le présent résumé, qui sera publié plus tard en tant qu'élément du rapport de la réunion, traitera au moins de la plupart des questions débattues. UN ومن المؤكد أنه ما من ملخص يمكن أن يكون مرضياً بالكامل للجميع، ولكنني آمل أن أستطيع، في هذا الملخص الذي سيتم تعميمه في وقت لاحق كجزء من تقرير الاجتماع، أن أتناول على الأقل معظم القضايا التي نوقشت.
    Aucun résumé ne pourrait évidemment satisfaire pleinement tous les participants, Mais j'espère que le présent résumé, qui sera publié plus tard en tant qu'élément du rapport de la réunion, traitera au moins de la plupart des questions débattues. UN ومن المؤكد أنه ما من ملخص يمكن أن يكون مرضياً بالكامل للجميع، ولكنني آمل أن أستطيع، في هذا الملخص الذي سيتم تعميمه في وقت لاحق كجزء من تقرير الاجتماع، أن أتناول على الأقل معظم القضايا التي نوقشت.
    Mais j'espère que je n'ai pas assez de données. Open Subtitles ولكنني آمل أني لا أملك بيانات كافية
    Mais j'espère qu'on pourra être amis. Open Subtitles ولكنني آمل بأن نكون أصدقاء مجدداً
    Si vous ne voulez pas parler, d'accord, Mais j'espère que vous le voudrez, car vous le pouvez et car je suis intéressée par ce que vous avez à dire. Open Subtitles إذا لم ترد التحدث فلا بأس، ولكنني آمل أن تتحدث لأنك تستطيع ذلك ولأنني مهتمة بما تود قوله - أجل -
    Mais j'espère vraiment que tu seras d'accord. Open Subtitles ولكنني آمل حقاً أنه يمكنك فعلها معنا
    Aucun point commun significatif, Mais j'espère qu'on en trouvera à mesure que la maladie se propage. Open Subtitles ولكنني آمل بزيادة عدد المرضى أننا سنجد بعض...
    Je présenterai mon rapport mondial annuel à l'Assemblée générale chaque année, Mais j'espère que tous les pays en développement, avec l'aide de l'ONU et des autres institutions internationales, produiront également le leur, de façon à ce que, dans chaque pays, la population suive l'évolution de la question. UN وسوف أرفع تقريري السنوي الشامل إلى الجمعية العامة كل سنة، ولكنني آمل في أن يقدم كل بلد نام أيضا، وبمساعدة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى، تقريره السنوي الخاص، حتى يعرف الناس في كل بلد كيف تسير الأمور فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more