Elle vient juste de se rendormir Mais elle était réveillée. | Open Subtitles | فقط استغرقت في النوم ولكنها كانت مستيقظة ومدركة |
Il est venu pour Carly hier, Mais elle était déjà partie. | Open Subtitles | لقد أتي ليبحث عنها البارحة ولكنها كانت غادرت حينها |
Elle s'accuse, Mais c'était pour me tester. Elle se souvient. | Open Subtitles | إنها تضع اللوم على نفسها ولكنها كانت تختبرني |
Mais c'était ta force qui a rendu ça plus facile. | Open Subtitles | ولكنها كانت قوتكِ التي جعلت من الأمر أسهل |
Aussi, immédiatement après notre entretien téléphonique, j'ai essayé de la joindre par téléphone, Mais elle était absente, se trouvant en voyage. | UN | ولهذا حاولت فورا بعد مكالمتنا الهاتفية الاتصال بها هاتفيا ولكنها كانت غائبة لسفرها. |
Mais elle était bouleversée, et on lui a donné un calmant. | Open Subtitles | ولكنها كانت مفجوعة بالطبع لذلك أعطيناها شيء ليهدأها |
Les médecins... l'ont hospitalisée et traitée, Mais elle était vraiment très malade, et... elle est... morte. | Open Subtitles | وضعها الأطباء في المشفى وأعطوها دواءاً ولكنها كانت في شدة المرض و ... |
Oui, Mais elle était dans le salon pendant l'attaque de la nuit dernière. | Open Subtitles | أجل، ولكنها كانت بغرفة المعيشة أثناء الهجوم بالأمس. |
Nous avons essayé de la raisonner, Mais elle était tellement affolée par le chagrin après la mort de son fils. | Open Subtitles | حاولنا بالمنطق معها ولكنها كانت مخبولة من الحزن بعد موت ابنها |
Mais elle était de garde à l'hôpital, ce qui implique d'y rester plusieurs nuits. | Open Subtitles | .. ولكنها كانت تقيم أحيانا في المستشفى والذي يتطلب بقاءها لعدة ليالي هناك |
Il disait que c'était un sédatif qui m'empêcherait de m'évader, Mais c'était sûrement un médicament empêchant la déchéance de mes cellules. | Open Subtitles | وقال انها كانت مسكنات لمنعي من محاولة الهرب ولكنها كانت نوع من الدواء لتمنع الخلايا من التدهور. |
Je n'aimais pas chaque moment Mais c'était ma vie, et je sentais qu'elle m'appartenait. | Open Subtitles | لم تروقني طوال الوقت ولكنها كانت حياتي. وشعرت بأنها كانت تخصّني. |
Mais c'était pour lui. Chaque balle prise, c'était pour lui. | Open Subtitles | ولكنها كانت من أجله كل رصاصة تلقيناها كانت من أجله |
Rentrée dedans avec amour, Mais c'était une voiture de flic. | Open Subtitles | مثل ضربة حب فحسب, كما تعلم. ولكنها كانت سيارة شرطة. |
Mais c'était le plus éloigné de Nassau, le plus sûr. | Open Subtitles | ولكنها كانت بعيدة جداً عن أي معسكر مثلها وآمنة |
Cela ne veut pas dire que nous ne nous heurtions pas alors à de graves menaces, mais elles étaient plus constantes, plus visibles et moins prévisibles. | UN | ولا أعني بذلك أننا لم نكن نواجه تهديدات خطيرة في السابق، ولكنها كانت أكثر تحديدا ووضوحا وقابلية للتنبؤ. |
Cette année a été difficile, mais elle a été fructueuse. | UN | كانــت هـــذه السنة صعبة، ولكنها كانت مثمرة أيضا. |
mais elle avait raison. Les humains ne sont pas fiables. | Open Subtitles | ولكنها كانت محقة البشر غير جديرين بالثقة |
Ces efforts ont eu un succès considérable, mais ils ont été limités par les ressources financières dont nous disposons. | UN | لقد حققنا نجاحا كبيرا في جهودنا ولكنها كانت محدودة بالموارد المالية المتاحة لنا. |
Je crois également comprendre que la Nouvelle-Zélande n'a pas été énumérée dans les pays cités au paragraphe 11 mais qu'elle avait l'intention de se porter coauteur du projet de résolution II. | UN | وأفهم أيضا أن نيوزيلندا لم تكن مدرجة في الفقرة 11 ولكنها كانت تنوي المشاركة في تقديم مشروع القرار الثاني. |
Les doses dues à la radioexposition interne ont varié au cours des travaux, mais ont été égales à environ 10 % des doses dues à l'exposition externe. | UN | أما الجرعات المتأتية من التعرض الداخلي فقد تفاوتت أثناء العمل، ولكنها كانت تقارب ١٠ في المائة من الجرعات المتأتية من التعرض الخارجي. |
C'était... le premier sermon que j'entendais mais il était très bien écrit. | Open Subtitles | الخطبه الاولى التي اسمعها بحياتي ولكنها كانت متالفه بشكل جميل |
Je n'ai pas eu une vie heureuse, Mais ce fut la mienne. | Open Subtitles | لم تتح لي حياة سعيدة، ولكنها كانت حياتي. |
511. Le Comité se félicite également de la présence d'un représentant de l'État partie, mais aurait souhaité aussi la présence d'experts de la capitale. | UN | ١١٥ - وترحب اللجنة كذلك بوجود ممثل عن الدولة الطرف ولكنها كانت ستغدو شاكرة لو حضر أيضا خبراء من العاصمة. |
Certes ceux-ci étaient déjà couverts par le Pacte, mais ils étaient soumis à un régime économique, politique et social tout à fait différent. | UN | ولا شك في أن تلك الولايات كانت مشمولة بالعهد من قبل، ولكنها كانت خاضعة لنظام اقتصادي وسياسي واجتماعي مختلف تماماً. |
Deux catégories de demandes étaient concernées : celles qui avaient été approuvées avant le 25 juillet 2013 et celles qui avaient déjà été présentées mais qui étaient encore en cours d'examen par la Commission juridique et technique ou le Conseil à cette date. | UN | ويشمل ذلك فئتين من الطلبات، هي تلك التي جرت الموافقة عليها قبل 25 تموز/يوليه 2013، وتلك التي سبق تقديمها ولكنها كانت لا تزال قيد نظر اللجنة القانونية والتقنية أو المجلس حتى ذلك التاريخ. |
Votre attention et votre rigueur ne m'ont peut-être pas toujours facilité la tâche, mais elles l'ont toujours rendue gratifiante. | UN | ولعل اهتمامكم وعنايتكم لم يجعلا مهمتي كمديرة تنفيذية سهلة دائما، ولكنها كانت مهمة مجزية دائما. |
Relativement constante jusqu'en 2005, elle affichait une baisse considérable en 2006 (3,96 mg/g lipides). | UN | وكانت التركيزات ثابتة نسبياً حتى عام 2005، ولكنها كانت أقل بشكل جمّ في عام 2006 (3.96 ناونوغرام/غرام في الدهن). |