"ولكنها لم" - Translation from Arabic to French

    • mais n
        
    • mais ne
        
    • mais non
        
    • mais pas
        
    • mais sans
        
    • mais il n'a pas
        
    • sans toutefois
        
    • mais elle n
        
    • mais elle ne
        
    • Elle n'a pas
        
    • Elle ne l'a pas
        
    • mais il ne
        
    • n'est jamais
        
    • mais elle m'a pas
        
    Elle a aidé le Monténégro à élaborer une telle politique, mais n'a pas encore eu la possibilité d'assister d'autres pays. UN وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى.
    Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Vingt-trois États Membres ont signé le Protocole facultatif mais ne l'ont pas encore ratifié. UN ووقعت 23 دولة عضو في المجموع على البروتوكول الاختياري ولكنها لم تصدق عليه.
    Cent neuf autres États ont signé le Statut mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وهناك 109 دول أخرى وقّعت على النظام الأساسي ولكنها لم تصادق عليه بعد.
    Le règlement d'un certain nombre de questions soulevées, mais non examinées, a été remis à une date ultérieure. UN وتأجل البت في كثير من المسائل التقنية التي أثيرت، ولكنها لم تناقش، إلى ما بعد الاجتماع.
    Il y a quelques années, le problème dont nous parlons aujourd'hui était l'une des questions essentielles, mais pas prédominantes. UN قبل بضع سنوات كانت المشكلة التي نناقشها اليوم واحدة من القضايا الضرورية ولكنها لم تكن من القضايا الرئيسية.
    Le soleil tentait de se montrer, mais sans grand succès. Open Subtitles كانت الشمس تبذل مجهوداً للسطوع ولكنها لم تنجح
    Il a demandé ce qui avait été fait pour remédier à cette situation mais n'a pas reçu de réponse. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    La munition non explosée reste au sol mais n'est plus aussi dangereuse qu'elle le serait sans un tel mécanisme. UN والذخائر من مخلفات الحرب لا تزال على الأرض ولكنها لم تعد خطرة كما لو كانت بغير ذلك النظام.
    Elle a quitté une réunion à Malmö hier à 15h, mais n'est pas rentrée chez elle. Open Subtitles غاردت إجتماع في مالمو البارحة في الساعة 3: 00 ولكنها لم تعد للمنزل
    Lors du second incident, une grenade a également été lancée, mais n'a pas explosé. UN وألقيت أيضا قنبلة يدوية خلال الحادث الثاني ولكنها لم تنفجر.
    Des chasseurs de l'OTAN ont été envoyés en mission de reconnaissance mais n'ont pu établir un contact visuel. UN وأرسلت طائرتان مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي للتحقق ولكنها لم تتمكن من الرصد عيانا.
    Le programme d'activités habilitantes était à l'origine de plus de 52 % des projets mais ne recevait que 8 % des ressources. UN ومثلت الأنشطة التمكينية أكثر من 52 في المائة من إجمالي المشاريع ولكنها لم تتلق إلا 8 في المائة من مجمل التمويل.
    Les Philippines sont un signataire du Statut de Rome de la Cour, mais ne l'ont pas encore ratifié. UN وإن الفلبين من بين الدول الموقعة على نظام روما الأساسي للمحكمة، ولكنها لم تصدق عليه بعد.
    Il signale qu'il y a peu de preuves de torture et de violation. Le docteur signale que le requérant semble souffrir de TSPT, mais ne tire pas de conclusion définitive. UN فقد أشارت الطبيبة إلى وجود أدلة قليلة على التعذيب والانتهاك وإلى إصابة صاحب الشكوى على ما يبدو باضطراب ما بعد الصدمة ولكنها لم تستخلص نتيجة نهائية.
    Les appréciations ainsi recueillies se sont révélées positives mais non exhaustives, ce qui n'a pas permis au Secrétariat de brosser un tableau complet de l'utilisation de l'outil. UN وشملت الردود التي تلقتها الأمانة ملاحظات إيجابية ولكنها لم تتطرق إلى جميع جوانب هذا الاستخدام، وبالتالي لم تمكّن الأمانة من تكوين صورة كاملة عن استخدام الأداة.
    Trois cent cinquante et une cartes d'inventaire supplémentaires ont été émises pour des biens utilisés mais non enregistrés. UN وصدر عدد إضافي من بطاقات تحديد مكان الأصول يخص 351 صنفا من الأصول كانت تستعمل ولكنها لم تكن مسجلة.
    Dans de nombreux cas, ils ont amélioré leur capacité d'emprunts, mais pas encore — et de loin — leur accès à l'assistance à des conditions de faveur. UN وحسنت هذه البلدان، في حالات عديدة، قدرتها على بدء الاقتراض من جديد، ولكنها لم تتمكن، إجمالا، من تحسين فرص حصولها على المساعدة ذات الشروط الميسرة.
    Peu de temps après, l'hélicoptère a décollé faisant route vers le sud, avec les réservoirs de carburant intérieurs pleins mais sans passager ni chargement. Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN وبعد فترة وجيزة، أقلعت الطائرة العمودية متجهة صوب الجنوب، بعد أن ملئت خزانات وقودها الداخلية بالكامل ولكنها لم تحمل ركابا أو بضائع وجرت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Là, un a essayé de forcer l'entrée, mais il n'a pas réussi à percer la case. Open Subtitles هنا, حاول أحدهم ركلها فى طريقه, ولكنها لم تحصل على ثقب فى الوعاء.
    Alors que le présent rapport était en cours d'élaboration, le Gouvernement a contesté ces chiffres sans toutefois fournir de statistiques officielles. UN ولدى إعداد هذا التقرير، طعنت الحكومة في هذه الأرقام ولكنها لم تقدم إحصاءات رسمية.
    Elle pensait pouvoir le changer mais elle n'a pas pu. Open Subtitles كانت تظن بأنها تستطيع تغييره ولكنها لم تستطع
    mais elle ne pouvait plus cacher ses sentiments pour vous. Open Subtitles ولكنها لم تستطع اخفاء مشاعرها تجاهك بعد ذلك
    Elle a eu tout le temps de te dénoncer. Elle ne l'a pas fait. Open Subtitles كان يمكنها أن تسلمكِ فى أى وقت ، ولكنها لم تفعل..
    L'État partie avait la possibilité de laisser le requérant passer un examen médical pour déceler des marques de torture mais il ne l'avait pas fait. UN وقد أتيحت للدولة الطرف فرصة إجراء فحص طبي لصاحب الشكوى لكشف آثار التعذيب، ولكنها لم تفعل ذلك.
    "Elle fais semblant de ne pas le voir. Il n'est jamais loin. Open Subtitles وتظاهرت أنه يمكنها ذلك، ولكنها لم تبتعد كثيراً
    J'ai essayé de lui dire la vérité, mais elle m'a pas cru alors je lui ai dit ce qu'elle voulait entendre Open Subtitles حاولت إخبارها الحقيقة ولكنها لم تصدق لذا تركتها تصدق ما تريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more