"ولكنه قال" - Translation from Arabic to French

    • mais il a dit
        
    • mais a indiqué
        
    • ajoutant toutefois
        
    • il a toutefois signalé
        
    • mais il a déclaré
        
    • mais il dit
        
    • Il a dit que
        
    Pour moi, c'était juste une coïncidence, mais il a dit que c'était destiné à arriver. Open Subtitles بالنسبة لي كانت مصادفة رائعة ولكنه قال أنه من المقدر حدوث ذلك
    Non, mais il a dit qu'on peut revenir et suer la nourriture empoisonnée quand on voudra. Open Subtitles لا , ولكنه قال يمكننا العودة ونزيل ذلك التسمم بالتعرق في أيَّ وقت
    mais il a dit que si tu veux quelque chose, tu dois t'y accrocher. Open Subtitles ولكنه قال إذا أردت شيئاً يجب أن تتمسك به
    Une autre a noté le montant élevé des fonds supplémentaires nécessaires pour l'Inde mais a indiqué qu'on devrait s'attacher davantage à respecter les critères des donateurs en matière d'établissement de rapports. UN وأشار وفد آخر إلى الاحتياجات الكبيرة من التمويل التكميلي، فيما يتعلق بالهند، ولكنه قال إنه ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام لموضوع الامتثال لشروط الابلاغ المتصلة بالمانحين.
    M. Mbaru a déploré le manque d'intérêt du secteur privé pour les normes de construction, ajoutant toutefois que si les coûts étaient trop élevés, le marché du logement serait inexistant. UN وأعرب السيد مبارو عن أسفه لانعدام الاهتمام بمعايير البناء في أوساط القطاع الخاص، ولكنه قال إنه لن يكون هناك سوق إذا كانت تكلفة البناء باهظة الارتفاع.
    J'ai tout raconté à mon avocat commis d'office, mais il a dit que ça allait apparaître comme un mobile. Open Subtitles نعم لقد قلت للمحامي الأصلي كل شيء عن هذه العلاقة الغرامية ولكنه قال أن ذلك سيبدو كدافع
    mais il a dit qu'il était convoqué à la cour, et qu'ensuite il a reçu un message, il l'a lu et a fait demi-tour. Open Subtitles حسناً ليس هنا,ولكنه قال بأنه تم أستدعائه للقصر وبعدها أستلم رساله قرئها وعاد أدراجه
    mais il a dit que des gens de pouvoir étaient derrière cela, et qu'il n'avait pas le choix. Open Subtitles ولكنه قال هنالك أشخاص أشخاص أقوياء جداً خلف هذا الأمر وهو لم يكن لديه خيّار
    Il n'a pas pu rentrer dans les détails, mais il a dit que c'était un ancien agent de la CIA. Open Subtitles الان لا يستطيع ان يدخل في التفاصيل ولكنه قال ان هذا الرجل عميل استخبارات سابق
    mais il a dit qu'il avait besoin de me montrer quelque chose et il avait l'air secoué. Open Subtitles ولكنه قال بأن لديه شيئا ليريني إياه لقد بدا مهزوزا
    Il m'aurait tué aussi mais il a dit qu'il avait besoin de moi en vie pour passer ce message : personne ne va survivre ce soir. Open Subtitles كان ليقتلني أنا الآخر ولكنه قال أنه سيبقي على حياتي لأبلغكم رسالة أنه لن ينجُ أحد هذه الليلة
    Je ne me rappelle plus de quoi, mais il a dit que quand je serais grande, il me montrera des choses drôles. Open Subtitles لا أتذكر ما هي , ولكنه قال بأنه سيريني مباني ذو مظهر مضحك . عندما أكبر
    mais il a dit que si tu le faisais. Je devrais t'obéir. Open Subtitles ولكنه قال لو فعلت ذلك فيجب أن أنفذ ماتقولي
    mais il a dit qu'il pourrait peut-être venir pour ma convalescence s'il arrive à partir de son travail. Open Subtitles لا، ولكنه قال أنه قد يأتي إلى هنا لإستعادتي، إن إستطاع الحصول على إجازة من عمله
    Walter ne veut pas me dire combien elle a coûté, mais il a dit que je la méritais vraiment. Open Subtitles ولتر لم يخبرنى عن ثمنه ولكنه قال اننى استحق كل قرش دفع به
    Je ne comprends pas pourquoi mais il a dit que tu es sa seule chance. Open Subtitles لم أفهم لماذا ولكنه قال بأنك فرصته الوحيدة
    Une autre a noté le montant élevé des fonds supplémentaires nécessaires pour l'Inde mais a indiqué qu'on devrait s'attacher davantage à respecter les critères des donateurs en matière d'établissement de rapports. UN وأشار وفد آخر إلى الاحتياجات الكبيرة من التمويل التكميلي، فيما يتعلق بالهند، ولكنه قال إنه ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام لموضوع الامتثال لشروط الابلاغ المتصلة بالمانحين.
    M. Mbaru a déploré le manque d'intérêt du secteur privé pour les normes de construction, ajoutant toutefois que si les coûts étaient trop élevés, le marché du logement serait inexistant. UN وأعرب السيد مبارو عن أسفه لانعدام الاهتمام بمعايير البناء في أوساط القطاع الخاص، ولكنه قال إنه لن يكون هناك سوق إذا كانت تكلفة البناء باهظة الارتفاع.
    Au moment de sa déposition, le 10 septembre 1990, M. Gauci avait vu de nombreuses photographies mais il a déclaré qu'il n'avait jamais vu de photo du client qui avait acheté les vêtements. UN وحينما أدلى السيد غاوتشي بأقواله في 10 أيلول/سبتمبر 1990، كانت قد عرضت عليـــه صور عديدة ولكنه قال في أقواله هذه إنه لم ير إطلاقا صورة للرجل الذي اشترى منه الملابس.
    Il n'a pas voulu me dire pourquoi, mais il dit que tu voudras entendre ça. Open Subtitles لم يخبرني عن الموضوع ولكنه قال أنك تريد سماعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more