Pour moi, c'était juste une coïncidence, mais il a dit que c'était destiné à arriver. | Open Subtitles | بالنسبة لي كانت مصادفة رائعة ولكنه قال أنه من المقدر حدوث ذلك |
Non, mais il a dit qu'on peut revenir et suer la nourriture empoisonnée quand on voudra. | Open Subtitles | لا , ولكنه قال يمكننا العودة ونزيل ذلك التسمم بالتعرق في أيَّ وقت |
mais il a dit que si tu veux quelque chose, tu dois t'y accrocher. | Open Subtitles | ولكنه قال إذا أردت شيئاً يجب أن تتمسك به |
Une autre a noté le montant élevé des fonds supplémentaires nécessaires pour l'Inde mais a indiqué qu'on devrait s'attacher davantage à respecter les critères des donateurs en matière d'établissement de rapports. | UN | وأشار وفد آخر إلى الاحتياجات الكبيرة من التمويل التكميلي، فيما يتعلق بالهند، ولكنه قال إنه ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام لموضوع الامتثال لشروط الابلاغ المتصلة بالمانحين. |
M. Mbaru a déploré le manque d'intérêt du secteur privé pour les normes de construction, ajoutant toutefois que si les coûts étaient trop élevés, le marché du logement serait inexistant. | UN | وأعرب السيد مبارو عن أسفه لانعدام الاهتمام بمعايير البناء في أوساط القطاع الخاص، ولكنه قال إنه لن يكون هناك سوق إذا كانت تكلفة البناء باهظة الارتفاع. |
J'ai tout raconté à mon avocat commis d'office, mais il a dit que ça allait apparaître comme un mobile. | Open Subtitles | نعم لقد قلت للمحامي الأصلي كل شيء عن هذه العلاقة الغرامية ولكنه قال أن ذلك سيبدو كدافع |
mais il a dit qu'il était convoqué à la cour, et qu'ensuite il a reçu un message, il l'a lu et a fait demi-tour. | Open Subtitles | حسناً ليس هنا,ولكنه قال بأنه تم أستدعائه للقصر وبعدها أستلم رساله قرئها وعاد أدراجه |
mais il a dit que des gens de pouvoir étaient derrière cela, et qu'il n'avait pas le choix. | Open Subtitles | ولكنه قال هنالك أشخاص أشخاص أقوياء جداً خلف هذا الأمر وهو لم يكن لديه خيّار |
Il n'a pas pu rentrer dans les détails, mais il a dit que c'était un ancien agent de la CIA. | Open Subtitles | الان لا يستطيع ان يدخل في التفاصيل ولكنه قال ان هذا الرجل عميل استخبارات سابق |
mais il a dit qu'il avait besoin de me montrer quelque chose et il avait l'air secoué. | Open Subtitles | ولكنه قال بأن لديه شيئا ليريني إياه لقد بدا مهزوزا |
Il m'aurait tué aussi mais il a dit qu'il avait besoin de moi en vie pour passer ce message : personne ne va survivre ce soir. | Open Subtitles | كان ليقتلني أنا الآخر ولكنه قال أنه سيبقي على حياتي لأبلغكم رسالة أنه لن ينجُ أحد هذه الليلة |
Je ne me rappelle plus de quoi, mais il a dit que quand je serais grande, il me montrera des choses drôles. | Open Subtitles | لا أتذكر ما هي , ولكنه قال بأنه سيريني مباني ذو مظهر مضحك . عندما أكبر |
mais il a dit que si tu le faisais. Je devrais t'obéir. | Open Subtitles | ولكنه قال لو فعلت ذلك فيجب أن أنفذ ماتقولي |
mais il a dit qu'il pourrait peut-être venir pour ma convalescence s'il arrive à partir de son travail. | Open Subtitles | لا، ولكنه قال أنه قد يأتي إلى هنا لإستعادتي، إن إستطاع الحصول على إجازة من عمله |
Walter ne veut pas me dire combien elle a coûté, mais il a dit que je la méritais vraiment. | Open Subtitles | ولتر لم يخبرنى عن ثمنه ولكنه قال اننى استحق كل قرش دفع به |
Je ne comprends pas pourquoi mais il a dit que tu es sa seule chance. | Open Subtitles | لم أفهم لماذا ولكنه قال بأنك فرصته الوحيدة |
Une autre a noté le montant élevé des fonds supplémentaires nécessaires pour l'Inde mais a indiqué qu'on devrait s'attacher davantage à respecter les critères des donateurs en matière d'établissement de rapports. | UN | وأشار وفد آخر إلى الاحتياجات الكبيرة من التمويل التكميلي، فيما يتعلق بالهند، ولكنه قال إنه ينبغي إعطاء مزيد من الاهتمام لموضوع الامتثال لشروط الابلاغ المتصلة بالمانحين. |
M. Mbaru a déploré le manque d'intérêt du secteur privé pour les normes de construction, ajoutant toutefois que si les coûts étaient trop élevés, le marché du logement serait inexistant. | UN | وأعرب السيد مبارو عن أسفه لانعدام الاهتمام بمعايير البناء في أوساط القطاع الخاص، ولكنه قال إنه لن يكون هناك سوق إذا كانت تكلفة البناء باهظة الارتفاع. |
Au moment de sa déposition, le 10 septembre 1990, M. Gauci avait vu de nombreuses photographies mais il a déclaré qu'il n'avait jamais vu de photo du client qui avait acheté les vêtements. | UN | وحينما أدلى السيد غاوتشي بأقواله في 10 أيلول/سبتمبر 1990، كانت قد عرضت عليـــه صور عديدة ولكنه قال في أقواله هذه إنه لم ير إطلاقا صورة للرجل الذي اشترى منه الملابس. |
Il n'a pas voulu me dire pourquoi, mais il dit que tu voudras entendre ça. | Open Subtitles | لم يخبرني عن الموضوع ولكنه قال أنك تريد سماعه |