"ولكنه لم" - Translation from Arabic to French

    • mais n
        
    • mais il n
        
    • mais ne
        
    • mais non
        
    • mais sans
        
    • mais pas
        
    • sans toutefois
        
    • il n'a pas
        
    • ne l'
        
    • Il ne m'
        
    • Mais ce n'
        
    • mais ça ne
        
    • mais c'était
        
    • n'est jamais
        
    Ce ralentissement a freiné la création d'emplois, mais n'a pas poussé le taux de chômage à la hausse. UN وقد أدى هذا التباطؤ في النشاط الاقتصادي إلى الحد من خلق فرص العمل، ولكنه لم يرفع معدل البطالة.
    Le Groupe d'experts tient cette nouvelle de membres de l'industrie diamantaire, mais n'a pu la confirmer indépendamment. UN ونما ذلك إلى علم الفريق من مصادر داخل صناعة الماس، ولكنه لم يتمكن من تأكيده على نحو مستقل.
    Le Groupe a écrit au Ministère pour demander des explications, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وقد كتب الفريق إلى الوزارة طالبا تفسيرا لهذه الظاهرة ولكنه لم يتلق ردا حتى الآن.
    Le PNUD pourrait obtenir cette information de son système intégré de gestion mais ne l'a pas encore fait de façon systématique. UN وبإمكانه استخلاص هذه المعلومات من نظام المعلومات الإدارية الخاص به، ولكنه لم يفعل ذلك بعد على أساس منتظم.
    En effet, les bombardements sont effectués délibérément, mais non sans distinction. UN نعم، القصف كان متعمدا ولكنه لم يكن عشوائيا.
    Je veux dire, il était à bord, mais sans y être, et ... ça n'avait aucun sens. Mais il semblait obsédé par lui. Open Subtitles أعني أنه من هنا ولكنه لم يكن معنا وهو لا يعني شيئا ، ولكنه يبدوا أنه مهووس به
    Il dit qu'on lui a donné des médicaments pour ses ulcères et la gastroentérite mais pas pour les hémorroïdes. UN وهو يقول إنه حصل على بعض الدواء لعلاج قرحاته والتهاباته المعوية ولكنه لم يحصل على دواء للبواسير.
    À l'époque, le Conseil avait pris note du Code sans toutefois engager d'autre mesure. UN وفي ذلك الوقت، أقرَّ المجلس بالمدونة ولكنه لم يتخذ مزيدا من الإجراءات.
    Un autre pays de la Méditerranée septentrionale a adopté son PAN mais n'a pas présenté de rapport. UN واعتمد بلد آخر في شمال البحر الأبيض المتوسط برنامج عمله الوطني ولكنه لم يقدم تقريراً.
    Il l'a poursuivi, mais n'a jamais vraiment vu son visage. Open Subtitles وطارد الرجل ولكنه لم يلقي نظره جيدة عليه
    A l'heure présente, le consensus sur l'amélioration des conditions appliquées par le Club de Paris s'élargit mais n'est pas encore complètement réalisé. UN وفي الوقت الراهن، قد أخذ توافق اﻵراء بشأن تحسين الشروط التي يطبقها نادي باريس يتسع ولكنه لم يتحقق بعد تماما.
    Celui-ci a alors fait la même déposition mais n'a pas mentionné le nom de D'Aubuisson. UN وفي تلك المناسبة، ردد نفس المزاعم ولكنه لم يشر الى اسم دوبويسون.
    Il aurait pu envoyer des diplomates, mais il n'est pas venu depuis des années, et maintenant que je suis roi je suppose qu'il veut me rendre visite. Open Subtitles كان بالامكان ان تتم عن طريق الدبلوماسيون ولكنه لم يأت لهنا منذ سنين ,وبما انني الان الملك اعتقد بأنه يريد ان يزورني
    Son affaire ne lui appartenait pas. Il le croyait, mais il n'en était pas propriétaire. Open Subtitles لم يمتلك شركته الخاصة، ظنّ ذلك ولكنه لم يكن، كان يديرها فقط
    C'est malheureux. mais il n'a pas été "frappé" par la foudre. Open Subtitles حسناً، هذا أمر سيء ولكنه لم يُصعق من الرعد.
    Celle-ci a pris un certain nombre d'engagements vis-à-vis du Soudan, mais ne les a à ce jour malheureusement pas honorés. UN واستطرد قائلاً إن المجتمع الدولي أخذ عدداً من التعهدات إزاء السودان، ولكنه لم يبر بها حتى الآن للأسف.
    La partie iraquienne avait promis de fournir les documents en question mais ne l'a pas fait. UN وقد وعد الجانب العراقي بتقديم هذه الوثائق ولكنه لم يف بوعده.
    Le conseil a déposé un recours en grâce auprès du Gouverneur général de la Barbade, mais ne sait pas si sa requête sera examinée ou quand elle le sera. UN وهو قد التمس العفو من الحاكم العام لبربادوس، ولكنه لم يخطر بالنظر في الالتماس أو بموعد ذلك.
    Le requérant demande à être indemnisé du montant des recettes escomptées mais non perçues. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن مبلغ هذه الإيرادات التي كان يتوقعها ولكنه لم يحققها.
    M. Forouzan a tout fait pour se trouver un avocat, mais sans succès. UN وبذل السيد فوروزان جهوداً جادة للوصول إلى محام ولكنه لم ينجح في الحصول على مشورة قانونية.
    Ses 15 compagnons ont été abattus, mais pas lui. UN وتم إعدام السجناء الخمسة عشر ولكنه لم يُعدم.
    Le Parti populaire autrichien s'est engagé à augmenter le nombre des femmes, sans toutefois fixer de quota. UN وقد تعهد حزب الشعب النمساوي بزيادة أعداد النساء ولكنه لم يعين حصة محددة، بينما لم يتعهد حزب الحرية بالتزام مماثل.
    Enfin, techniquement, on s'est rencontrés il y a six mois, mais Il ne m'a invitée il n'y a qu'un mois, donc notre un mois officiel Open Subtitles في الواقع، لقد تقابلنا منذ 6 أشهر، ولكنه لم يسألني للخروج في موعد إلّا الشهر الماضي لذا فإن موعد مرور شهر على ارتباطنا
    Avec l'assurance, maman a payé ce qu'elle a pu, mais... ce n'était pas assez. Open Subtitles ودفعت أمي من التأمين ما استطاعت من الديون ولكنه لم يكفي
    Je croyais que ce serait assez. Mais ça ne l'était pas. Elle s'est suicidée. Open Subtitles ظننت أن هذا سيكون كافيًا ولكنه لم يكن كافيًا، وقد انتحرت
    mais c'était pas marrant d'être de l'autre côté. Open Subtitles ولكنه لم يكن جيدا لاعادة توحيد الجانب الآخر.
    L'homme qui était ici il y a quelques jours et qui n'est jamais revenu ? Open Subtitles الرجل الذي كان هنا منذ بضعة أيام ولكنه لم يعود مرة أخرى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more