"ولكنه ليس" - Translation from Arabic to French

    • mais pas
        
    • Mais ce n'est pas
        
    • mais non
        
    • Mais il n'est pas
        
    • mais c'est pas
        
    • mais elle n'est pas
        
    • mais n'est pas
        
    • mais il ne
        
    • mais ne sont pas
        
    • mais ça ne
        
    • mais ils ne sont pas
        
    • mais il est pas
        
    La protection des droits de propriété intellectuelle dans le domaine des logiciels était une tâche difficile mais pas impossible. UN وتم التسليم بأن حماية حقوق الملكية الفكرية في مجال البرمجيات أمر صعب ولكنه ليس مستحيلا.
    Votre employeur les cache très bien, mais pas aussi bien qu'il ne le pense. Open Subtitles ومدير الحالك يخفي بشكلٍ جيد, ولكنه ليس بشكل جيد مثلما يظن.
    Je ne sais pas à quel jeu tu joues, Evan Mais ce n'est pas drôle ni attachant et ça ne fonctionne pas. Open Subtitles أنا لا أعرف أي نوع من لعبة تحاول اللعب هنا، ايفان ولكنه ليس مضحكا أو التحبيب أو العمل.
    Mais ce n'est pas la fête du travail ce week-end à Dubai, non ? Open Subtitles ولكنه ليس إجازة يوم العمال في دبي , أليس كذلك ؟
    La réduction de la pauvreté dépend de la création de richesses; cependant, la croissance économique est une condition nécessaire mais non suffisante du développement. UN فالتخفيف من حدة الفقر يتوقف على توليد الثروة، غير أن النمو الاقتصادي ضروري ولكنه ليس شرطا كافيا لتحقيق التنمية.
    Je ne sais pas à quel jeu il joue, Mais il n'est pas Hanover. Open Subtitles لا اعلم ما هي اللعبة التي يلعبها الان ولكنه ليس هانوفر
    Très amusant. mais c'est pas le jour pour faire çà. Open Subtitles جداً مضحك ولكنه ليس اليوم المناسب لتعمل ذلك
    Oué, mais pas vraiment le genre de personnes qui peuvent se permettre d'acheter une arme nucléaire. Open Subtitles نعم .ولكنه ليس من هذا النوع من الذي يستطيع تحمل شراء قنبله نوويه
    Nous ferons quand même un sujet dessus, mais pas l'ouverture. Open Subtitles لازلنا نقدم تقاريرًا عنه, ولكنه ليس من أولوياتنا.
    L'existence d'un cadre juridique international est fondamentale mais pas suffisante. UN إن وجود إطار قانوني دولي أمر ضروري ولكنه ليس كافيا.
    Il sera difficile mais pas impossible de surmonter les problèmes qui se poseront. UN وسيكون التحدي المقبل صعبا ولكنه ليس مستحيلا.
    Mais ce n'est pas rien. Je l'ai juste mal fait. Open Subtitles ولكنه ليس كذلك لقد نفذته بطريقة سيئة فحسب
    Il est courant que les prestataires de soins reçoivent une formation dans les pays des Caraïbes, Mais ce n'est pas le cas en Amérique latine. UN وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية لكبار السن أمر شائع في بلدان منطقة البحر الكاريبي، ولكنه ليس كذلك في أمريكا اللاتينية.
    Mais ce n'est pas la seule menace à notre sécurité collective. UN ولكنه ليس الخطر الوحيد على أمننا الجماعي.
    L'intéressé est bien catholique, Mais ce n'est pas un prêtre. UN الشخص المعني هو كاثوليكي حقاً ولكنه ليس قساً.
    Assurer une croissance stable au moyen d'un tel cadre est nécessaire, mais non suffisant pour un développement partagé. UN ومن الضروري ضمان نمو مستقر من خلال مثل هذا الإطار، ولكنه ليس كافياً لتحقيق تنمية شاملة.
    En effet, les bombardements sont effectués délibérément, mais non sans distinction. UN فالصحيح أن القصف كان متعمدا، ولكنه ليس عشوائيا.
    Le monde était interdépendant mais non homogène. UN وأوضحت أن العالم مترابط ولكنه ليس متجانساً.
    Le sergent est bien brave Mais il n'est pas très intelligent. Open Subtitles الضابط رجل لطيف ولكنه ليس أذكى رجل في العالم
    Mais il n'est pas n'importe où. Parce que ce qu'il veut se trouve ici. Open Subtitles ولكنه ليس في كل مكان لأن ما يريده هو هنا تماما
    C'est chiant, mais c'est pas la fin du monde. Open Subtitles إنه نوعًا ما أمر مزعج، ولكنه ليس نهاية العالَم
    C'est une ressource importante, mais, elle n'est pas illimitée. UN إن هذا مورد كبير، ولكنه ليس موردا لا نهاية له.
    Il contient aussi une définition générale de la discrimination, mais n'est pas le cadre approprié pour en donner une définition exhaustive. UN ويتضمن القانون أيضاً تعريفاً عاماً للتمييز ولكنه ليس المكان المناسب لوضع تعريف شامل يغطي جميع أنواع التمييز.
    J'aimerais que ce gars soit intéressé par l'avis des autres, mais il ne l'est pas. Open Subtitles أتمنى لو كان ذلك الرجل يهتم بما يقوله الآخرون, ولكنه ليس كذلك
    Ils sont jugés illégaux en tant que mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires, mais ne sont pas expressément interdits. UN وهو يُعتبر غير مشروع أيضاً كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية، ولكنه ليس محظوراً بشكل صريح.
    Ça a l'air chiant, mais ça ne l'est pas du tout. Open Subtitles يبدو للوهلة الأولى أنه لا يُحتَمل، ولكنه ليس كذلك
    Ce ne sont pas des buts faciles à réaliser, mais ils ne sont pas non plus impossibles. UN وتحقيق مثل هذا الهدف ليس سهلا، ولكنه ليس مستحيلا أيضا.
    Gandhi Eh bien, je l'aurais préféré, mais il est pas votre faute. Open Subtitles حسنا، كنت أود أن يكون غاندي فضل، ولكنه ليس خطأك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more