"ولكني أعرف" - Translation from Arabic to French

    • mais je sais
        
    • Mais je connais
        
    • Mais je savais
        
    Je ne vais pas prétendre savoir comment ton don marche, mais je sais que le corps ne peut pas vivre sans l'âme. Open Subtitles لن أتظاهر أنني أفهم كيف تعمل قُدرتك في الواقع ولكني أعرف أن الجسم لا يمكنه البقاء بدون الروح
    Oui, mais je sais reconnaître les crampes. Là c'est différent. Open Subtitles ولكني أعرف تقلصات الدورة الشهرية ولكن هذا يختلف
    mais je sais précisément où John Wilkes Booth sera, donc on commence par là. Open Subtitles ولكني أعرف بالضبط أين جون ويلكس بوث سيكون، حتى نبدأ هناك.
    J'hésite sur l'attaque, Mais je connais la chute. Open Subtitles أنا لا أعرف من سأبدء معه ولكني أعرف كيف سينتهي الامر
    Et je ne suis jamais passée à travers un miroir, mais je sais assez pour savoir que tout est possible. Open Subtitles ولم يسبق لي العبور من خلال مرآة ولكني أعرف ما يكفي لأعرف أن كل شيء مُمكنًا
    mais je sais aussi que t'aimes la pizza, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكني أعرف بقدر ماتعلم أنك تحب البيزا ، صحيح؟
    J'ignore où il est retenu, mais je sais qu'on le torture. Open Subtitles لا أعرف مكان إحتجازه ولكني أعرف أنه تم تعذيبه
    Je ne sais pas qui vous êtes, mais je sais à qui la selle appartient. Open Subtitles أنا لا أعرف من أنت ولكني أعرف إلي من ينتمي هذا السرج
    mais je sais que nous nous reverrons... un jour ensoleillé. Open Subtitles ولكني أعرف أننا سنلتقي مرة أخرى بيوم مشمس
    mais je sais que nous nous reverrons... un jour ensoleillé. Open Subtitles ولكني أعرف أننا سنلتقي مرة أخرى بيوم مشمس
    mais je sais que beaucoup d'autres ont également joué un rôle aussi important pour assurer le fonctionnement efficace de l'équipe. UN ولكني أعرف أن هناك آخرين كثيرين تساوت أهمية أدوارهم في مجال ضمان كفاءة وفعالية عمل الفريق.
    mais je sais qu'aujourd'hui, nous avons le monde entier derrière nous. Nous nous entraiderons. UN إن هذه المهمة جسيمة حقا، ولكني أعرف أن العالم يقف اليوم معنا.
    mais je sais qu'aujourd'hui, nous avons le monde entier derrière nous. Nous nous entraiderons. UN إن هذه المهمة جسيمة حقا، ولكني أعرف أن العالم يقف اليوم معنا.
    Je ne connais pas grand chose sur les femmes mais je sais que je les fâche. Open Subtitles لا أعرف الكثير عن النساء ولكني أعرف أنّي أغضبهن
    Ça ferait rire n'importe qui, Ducky, mais... je sais que tu comprendras. Open Subtitles ربما يبدو هذا مضحكا لأي أحد آخر, يا دَكي, ولكني.. أعرف أنك ستفهمني.
    Tu peux faire le mec qui s'en fiche, mais je sais que tu es pour lui. Open Subtitles يمكنك التصرّف بلامبالاة، ولكني أعرف بأنّك بدأت في التنقيب عنه.
    Je ne peux encore le prouver, mais je sais que vous êtes responsable de ces morts. Open Subtitles قد أقدر على إثباتها، ولكني أعرف أنّك المسؤول عن تلك الوفيات
    Je ne sais pas, Mais je connais quelqu'un qui saura. Open Subtitles لا أعلم,ولكني أعرف شخصاً ما قد يعرف ذلك
    Je ne veux pas être en désaccord avec vous, mon Frère, Mais je connais Jamie. Open Subtitles لااقصد مخالفة رأيك أيها الاخ ولكني أعرف جايمي
    Tu ne me connais pas, Mais je connais ton père depuis l'enfance. Open Subtitles أنت لاتعرفني ولكني أعرف والدك منذ أن كنا أصغر منك , لقد أخبرني أن لديه ولداً
    Mais je savais aussi que tu serais capable de lui résister, car ta morale et ta foi sont telles que même moi je m'y réfère. Open Subtitles ولكني أعرف أيضاً أنك ستستطيع أن تقاومها لأنك تملك الأخلاق والإيمان وأنا أسعى أن أكون مثلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more