Il avait une chance de m'attraper mais il m'a laissé m'enfuir. | Open Subtitles | لقد كانت لديه فرصةً لإعتقالي متلبساً ولكنَّه تركني أذهب |
Votre nez est en train de perdre sa vascularité, mais il restera pendant des mois. | Open Subtitles | إنَّ أنفكـِ يفقدُ أوعيتهُ الدمويةَ ولكنَّه سيضلُ متواجداً لأشهرٍ |
Un bon soldat, mais il a sous-estimé le Maître. | Open Subtitles | إنَّهُ جنديٌّ جيّد ولكنَّه قد قلل من شأن السيد |
J'ai essayé de le faire déménager, mais il ne voulait rien écouter. | Open Subtitles | لقد حاولتُ أن أقنعهُ بالإنتقالِ معنا ولكنَّه لم يسمع مني |
Je ne sais pas vraiment ce que c'est, mais il doit porter un costume tous les jours. | Open Subtitles | لا أعلمُ ما هذا العملُ في الواقع ولكنَّه يلزمهُ إرتداءَ بذلةٍ كلَّ يوم |
C'est que je n'en ai pas, mais il va vouloir me rencontrer. | Open Subtitles | نعم, وذلك بسبب أنَّني لم أحجز موعداً ولكنَّه سيرغبُ في مقابلتي |
mais il ne ressemblait pas à Sabatino, n'est-ce pas? | Open Subtitles | ولكنَّه, لك يبدو قريباً من ساباتينو أليس كذلك؟ |
Mon père possède un bar et ça fait 30 ans qu'il y travaille comme un dingue, mais il en a à peine tirer profit. | Open Subtitles | والدي قد إمتلك حانةً وعمل فيها لمدة ثلاثين سنة ولكنَّه لم يحظى سوا بالقليل |
mais c'est plutôt courant, et je n'ai pas de nom de famille. | Open Subtitles | ولكنَّه إسمٌ شائع ولم أحصل على كنيته بعد |
L'innovation doit être plus agressive, mais les principales avancées requises par le monde moderne sont souvent freinées par le manque de compétences techniques et d'infrastructures. | UN | وأكَّد على ضرورة تنشيط الابتكار بقوة، ولكنَّه ألمح إلى وجود فجوات في المهارات والبنية التحتية كثيراً ما تغل من القدرة على تحقيق الابتكارات الكبرى التي يحتاج إليها العالم الحديث. |
Lors de l'audience, le vendeur a affirmé que l'acheteur avait consenti au remboursement d'une partie importante du prix des marchandises achetées l'année précédente mais n'avait pas effectué ce remboursement, ce qui constituait une contravention au contrat. | UN | وفي جلسة التحكيم، ادَّعى البائع أنَّ المشتري وافق على إعادة مبلغ ثابت من المال ثمناً للبضاعة المشتراة في السنة السابقة، ولكنَّه لم يفعل، وهو ما يُشكِّل خرقاً للعقد. |
Je sais, mais lui si. | Open Subtitles | أعلم ولكنَّه قد رآكـ |
mais c'était un petit rôle. | Open Subtitles | ولكنَّه كان جزءاً ضئيلاً |
Oui mais ca ne serait pas aussi Star Trek-ish. | Open Subtitles | نعم, ولكنَّه ليس بقريبٍ من " سفينةٍ فضائية " |
Wayne semblait un peu préoccupé cette nuit, mais c'était un bon gars. | Open Subtitles | إسمعا, لقد بدا "وين" شارد الذهنِ و مشغولَ البالِ في تلك الليلة ولكنَّه شخصٌ طيبٌ بالفعل |
mais avec chacune d'elles, il laisse derrière un bout de ficelle. | Open Subtitles | ولكنَّه يتركُ خيطاً مع جميع الضحايا |
Il a 6 ans, mais il a la maladie de Benjamin Button. | Open Subtitles | ست سنوات، ولكنَّه يشكو مرض "بنجامين بوتون". |
Supposons, par exemple, qu'une personne soit résidente à la fois des États A et B en vertu de leurs droits internes respectifs, mais n'est résidente que de l'État B selon le critère permettant d'établir le lieu de résidence. | UN | ولنفترض، على سبيل المثال، أنَّ شخصاً مقيماً في كلتي الدولتين ألف وباء بموجب القوانين الداخلية لكل منهما، ولكنَّه مُقيمٌ في الدولة باء فقط بموجب قاعدة الترجيح. ولنفترض كذلك أنَّ هذا الشخص ليست لديه منشأة دائمة في الدولة باء. |
Ce niveau reste bas par rapport aux niveaux enregistrés entre 1996 et 1999, mais il est le résultat de cinq années consécutives de hausse et représente plus de quatre fois le niveau observé en 2007 (1 500 ha). | UN | ولا يزال هذا المستوى متدنيًّا مقارنةً بالمستويات المسجَّلة في الفترة 1996-1999، ولكنَّه مثَّل زيادةً للسنة الخامسة على التوالي وبلغ أكثر من أربعة أضعاف المستوى المرصود في عام 2007 (500 1 هكتار). |
mais ce n'était pas son portable. | Open Subtitles | ولكنَّه لم يتصلُ من هاتفه |