"ولكن الأمر ليس" - Translation from Arabic to French

    • mais ce n'est pas
        
    • Mais c'est pas
        
    • pas si
        
    Une équipe d'extraction de deux hommes pourrait se glisser là-dedans, mais ce n'est pas facile. Open Subtitles فريق مُكون من رجلين يُمكنهما الدخول من هناك، ولكن الأمر ليس سهلاً.
    Il s'agit par conséquent d'un document qui a sans doute un titre mal formulé ou imprécis que certains comprendront peut-être comme désignant une décision de la Conférence, mais ce n'est pas le cas. UN إذن، فهذه ورقة ربما تحمل عنواناً مخجلاً أو غير دقيق قد يفهمها البعض على أنها مقرر المؤتمر، ولكن الأمر ليس كذلك.
    mais ce n'est pas le sujet. Ça dépend de ce en quoi tu crois. Open Subtitles ولكن الأمر ليس بشأن ذلك إنه بشأن ما تؤمنين به
    Je sais qu'on se parle tous les jours, Mais c'est pas pareil. Open Subtitles أعلم أننا نتحدث كُل يوم، ولكن الأمر ليس مُماثِلاً.
    C'est pas si facile pourtant. Open Subtitles حسناً.. ولكن الأمر ليس سهلاً لهذه الدرجة
    Il peut avoir de l'argent à brÃ"ler, mais ce n'est pas des dizaines de milliers, mais de millions. Open Subtitles قد يكون لديه نقود لحرقها ولكن الأمر ليس كذلك هنا عشرة الالاف ، بل إنّها عشرات الملايين
    Oui, mais ce n'est pas pareil que vivre sous le même toit, se voir tous les jours. Open Subtitles نعم, ولكن الأمر ليس مشابهاً للعيش معنا تحت سقف واحد ورؤية بعضنا كل يوم.
    Je sais que ton amour est fort, mais ce n'est pas comme cueillir une fleur. Open Subtitles ،أعلم أنّ حبكما قويّ ولكن الأمر ليس كنتفِ وردة
    D'accord, mais ce n'est pas un gros problème, non ? Open Subtitles حسنا، ولكن الأمر ليس بهذه كبيرة في التوصل الى اتفاق، أليس كذلك؟
    Je le suis, chérie, malade et fatiguée... mais ce n'est pas sérieux. Open Subtitles أنا كذلك، مريضة و مرهقة ولكن الأمر ليس خطيرا
    Je sais que vous voulez faire du très bon travail et que vous voulez sonner très bien, mais ce n'est pas qu'à propos de ça. Open Subtitles أعلم أنّكمَ تودون تأدية عملٌ جيد جداً وتريدون أن تبدو الأغنية جيدةً ولكن الأمر ليس حول ذلك
    Tu te sens coupable mais ce n'est pas de la culpabilité. Open Subtitles أنت تعتقد أنك تشعر بالذنب ولكن الأمر ليس كذلك لا يوجد شيء يسمى الذنب
    Si je pouvais l'éviter, je le ferais... mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles لو كان الأمر بيدي لن أجريهم، ولكن الأمر ..ليس كذلك، لذا
    mais ce n'est pas humiliant. Open Subtitles ولكن الأمر ليس مهين لا يوجد شيء مهين حول هذا الموضوع
    En outre, dans la Maison centrale d'Antanimora, à Antananarivo, le principe de la séparation entre enfants et adultes et entre hommes et femmes est respecté, mais ce n'est pas toujours le cas dans d'autres régions. UN كما شدد الفرع على أنه يراعى في مركز آنتانيمورا في آنتاناناريفو مبدأ الفصل بين الأطفال والنساء والرجال، ولكن الأمر ليس كذلك دائماً في المناطق الأخرى.
    Il est vivant, mais ce n'est pas bon. Open Subtitles لقد عاد الرجل, ولكن الأمر ليس جيدًا
    mais ce n'est pas facile. Je ne vais pas mentir. Open Subtitles ولكن الأمر ليس سهلاً، لن أكذب عليكِ
    mais ce n'est pas interdit de rêver, si ? Open Subtitles ولكن الأمر ليس غير-قانوني لأحلم، أليس كذلك؟
    Je sais qu'on se parle souvent au téléphone, mais... c'est pas pareil. Open Subtitles أعلم أننا نتحدث على الهاتِف دائِماً، ولكن.. ولكن الأمر ليس سيان.
    {\pos(192,210)}Ça fait une activité extrascolaire sur mon CV, Mais c'est pas que ça. Open Subtitles و نعم, لقد كنت لا منهجية في ملخصي للكلية ولكن الأمر ليس كذلك وحسب
    Mais c'est pas si simple, hein ? Open Subtitles ولكن الأمر ليس بتلك البساطة، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more